О зарубежной поэзии и о Пушкине

Не знаю зарубежной поэзии, поскольку даже немецкий - только со словарём.
Читать же в переводе - всё равно, что есть заячье рагу, в коем от зайца
только кости(идея), а мясо - хорошо говядина, а то опоссум какой - нибудь.

То же и для иностранца. Не знает он Пушкина и не узнает никогда, разве что
язык наш освоит. Весь смак Пушкина во владении "великим и могучим", в его
бытовой наблюдательности -  в его русскости. Философ же он - никакой.
По сему блюдо под названием "Пушкин" - только для русскоговорящемыслящих.


Рецензии