Дхаммапада Аппамадавагго Усердие

21. Appam;do amatapada;, pam;do maccuno pada;;
Appamatt; na m;yanti, ye pamatt; yath; mat;.
Vigilance is the path to Life Eternal. Thoughtlessness is the path to death. The reflecting vigilant die not. The heedless are already dead. (21)

Vigilance is path to One Life.
Thoughtlessness is path to death.
Vigilantly thinking die not.
Heedless are already dead.

Усердие – путь к Жизни Вечной.  Невнимательность –  путь к смерти.  Размышляющие усердно не умирают.  Беспечные уже мертвы. (21)

К Жизни Вечной путь – усердие,
Невнимательность – путь к смерти,
Бдительный не умирает,
А беспечный уже мертвый.

Лексика и грамматика
appam;do: appam;da-, сущ.м.р: вдумчивость, скрупулёзность, осознанность, бдительность, усердие, серьёзность, рвение.  Антоним (с отрицательным префиксом a-) слову pam;da-, сущ.м.р.: лень, беспечность.  Удвоение p связано с благозвучием (a + pam;da = appam;da). 
amatapada;: amatapada-, сущ.ср.р.: область или место амброзии, образованное от слова: amata-, сущ.ср.р.: амброзия и pada-, сущ.ср.р .: область, место. 
pam;do: pam;da-, сущ.м.р.: небрежность, невнимательность,  леность, халатность.
 maccuno: maccu-, сущ.м.р.: Маччу, бог смерти, буддийская Мара, что-то вроде Ямы. 
pada;: pada-, сущ.ср.р.: нога, шаг, путь, тропа, область, место. 
appamatt;: appamatta-, прил.: не беспечные, т. е. прилежные, старательные, внимательные, усердные, бдительные, ревностные.  Антоним (с отрицательным префиксом a-) слову pamatta-, прил: невнимательный  от глагола mad- (быть опьяненным) с усиливающим префиксом pa- (таким образом, pamajjati = быть беспечным, пренебрегать).  Удвоение p обусловлено благозвучием (a + pamatta = appamatta). 
na, отр. част.: не. 
Miyanti гл.: умирают от глагол mar- (умирать). 
ye: yat-, отн. местоим.: те, кто. 
yath;, отн. нар.: как, подобно. 
mat;: mata-, прил.: мертвый от  глагола mar- (умирать). 

Эта строфа состоит из четырех практически не связанных между собой предложений.  Первым из них является appam;do amatapada; (усердие – это путь к Жизни Вечной). Подлежащим является слово appam;do (вдумчивость, скрупулёзность, осознанность, бдительность, усердие, серьёзность, рвение), стоящее в именительном падеже единственного числа.  Сказуемое «быть» опущено.  Дополнением является слово amatapada; (аматапада, область или место Амброзии), стоящее в именительном падеже единственного числа.  Второе предложение - pam;do maccuno pada; (невнимательность – путь к смерти).  Подлежащим является слово pam;do (небрежность, невнимательность,  леность, халатность), стоящим в именительном падеже  единственного числа.  Сказуемое «быть» снова опущено.  Дополнением является слово pada; (нога, шаг, путь, тропа, позиция, место) стоящим в именительном падеже единственного числа с определением maccuno (Маччу, бог смерти, буддийская Мара, что-то вроде Ямы, в родительном падеже маччуно).  Третье предложение - appamatt; na m;yanti (ревностные не умирают).  Подлежащим является аппаматта (не беспечные, т. е. прилежные, старательные, внимательные, усердные, бдительные, ревностные), стоящие в именительном падеже множественного числа.  Сказуемое miyanti (умирать, 3-е лицо, множественного числа, среднего залога, изъявительного наклонения, настоящего времени) имеет отрицательную частицу na (не).  Последнее предложение: ye pamatt; yath; mat; (те, кто невнимателен, уже мертвы).  На самом деле это сложное предложение.  Первая часть – ye pamatt; pamatt; (те, кто невнимателен).  Подлежащие  ye (те, кто, в именительном падеже множественного числа).  Сказуемое «быть» опущено.  Дополнение  pamatt;  (невнимателен, в именительном падеже множественного числа).  Вторая часть yath; mat; (как будто мертвые).  Здесь подлежащим должно быть местоимение te (они), но он опускается, как и глагол.  Дополнением является слово mat; (мертвый), стоящее в именительном падеже множественного числа.  Относительное местоимение yath; (как, подобно) соединяет две половины этого предложения.

22. Eva; visesato ;atv;, appam;damhi pa;;it;;
Appam;de pamodanti, ariy;na; gocare rat;.
    The wise distinctly understand this. Therefore they delight in wakeful watching. They graze in the pastures of the Aryas, the Noble Ones.(22)

Wise men clearly understand this.
They delight in wakeful watching.
Therefore they graze in pastures
Of the Noble Ones, the Aryes.


Мудрые отчетливо это понимают.  Поэтому они радуются неусыпной бдительности.  Они пасутся на пастбищах Арий или Благородных. (22)

Мудрые отлично зная,
Радуются неустанно
Бдительности, и пасутся
Лишь на пастбищах там Арий.

Лексика и грамматика
eva;, нар.: таким образом. 
visesato, нар.: отчетливо, в целом от слова visesa-, сущ.м.р.: различие, превосходство. 
;atv;, V: узнав.  Да.  глагола ;;- (знать). 
appam;damhi: appam;da-, N.m: добросовестность, небрежность.  Отрицательный (отрицательный префикс a-) слово pam;da-, N.m .: халатность.  Удвоение p связано с эвфонической комбинацией (a + pam;da = appam;da).  Loc.Sg.  = appam;damhi (или appam;de, как показано ниже).  Список сокращений
pa;;it;: pa;;ita-, сущ.м.р .: пандита (прил. ср. с ведич. пандита) мудрый, умный, умелый, бдительный, смышленый человек.
appam;de: appam;da-, сущ.м.р: вдумчивость, скрупулёзность, осознанность, бдительность, усердие, серьёзность, рвение.  Антоним (с отрицательным префиксом a-) слову pam;da-, сущ.м.р.: лень.  Удвоение p связано с благозвучием (a + pam;da = appam;da). 
pamodanti, гл.: радоваться, быть счастливым, быть удовлетворенным.  Глагольный  корень mud- с усилением префикса pa-.   
ariy;na;: ariya-, прил.: благородный, выдающийся, высокого происхождения. 
gocare: gocara-, сущ.м.р.: пастбище, букв. «корова пасётся»
rat;: rata-, прил.: радующийся, настойчиво стремящийся, преданный от глагола ram - (наслаждаться, радоваться). 

Первая часть предложения - eva; visesato ;atv; appam;damhi pa;;it; (Мудрые, зная, таким образом, отчетливо о бдительности).  Подлежащим этого предложения является pa;;it; (пандита (прил. ср. с ведич. пандита) мудрый, умный, умелый, бдительный, смышленый), стоящим в  множественном числе именительного падежа, а сказуемым является ;atv; (зная, герундий). Дополнение appam;damhi (о бдительности) стоит в локативном падеже единственного числа.  Есть два наречия: visesato (отчетливо) и eva; (таким образом), дополняющие это предложение.  Вторая часть предложения - appam;de pamodanti (они радуются бдительности).  Подлежащим является слово pa;;it; предыдущего предложения.  Сказуемое памоданти (радуются, множественного числа 3-го лица, действительного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени).  Дополнение appam;de (в бдительности, местный падеж единственного числа).  Далее следует фраза ariy;na; gocare rat; (радующиеся на пастбище Благородных).  Мы видим слово rat; (радующийся, настойчиво стремящийся, преданный), стоящее в именительном падеже множественного числа и являющееся определением подлежащего главного предложения (слова pa;;it;).  Дополнение gocare (пастбище, букв. «корова пасётся», местный падеж единственного числа) со своим определением ariy;na; (Благородных, родительного падежа множественного числа).

Продолжение на сайте


Рецензии