Аква-человек. глава 7

Приглашаю всех ознакомиться с фантастической повестью "Аква-человек".

Аннотация:

Фантастическая повесть, основанная на реальных событиях о том, как в конце пятидесятых годов двадцатого века правительство США пыталось создать человека-амфибию, чтобы использовать его для военных нужд. Собственно, произведение нельзя назвать биографическим и строго историческим, поэтому автор и присваивает ему категорию «фантастика». Однако главный герой книги является прямым прототипом Иоганнеса Килстра, профессора лейденского университета, который и пытался создать человека-амфибию из добровольца Фрэнсиса Фалейчика, который так же фигурирует в моей повести под именем Фрэнка Филипчика.
[Книга не входит в какую-либо серию]


Жанры: Фантастика, Исторический,
место действия: Земля,
характер или архетип героев: Команда Персонажей,

Книга продается на порталах платной подписки "Целлюлоза":

https://zelluloza.ru/register/24914/

И "Либстейшн":

https://libst.ru/?ref=3994

На "Прозе" планирую разместить первые восемь глав повести из расчета по одной главе в неделю.



ГЛАВА 7
ПРЕДЛОЖЕНИЕ

1

   Жалоба Килпатрика, о чем он даже не подозревал, оказалась на руку Ан-дервуду. Собственно, ученый сам перевел разговор именно в то русло, ради которого тот проделал столь длинный путь. И американец ухватился за ни-точку.
   - Похоже, что вы не нужны вашему правительству. Не нужны ни вы сами, ни ваша работа.
   Профессор передернул плечами, и этот жест можно было растолковать как угодно.
   - А что если я предложу вам работать на нас?
   И он пристально посмотрел Килпатрику прямо в глаза, ожидая, какую реак-цию вызовут его слова.
   - Что вы хотите сказать?
   - Только то, что вы слышали. Переезжайте к нам, в США, и мы вам предо-ставим все условия для вашей работы. Вы получите столько средств, сколько вам потребуется для ваших опытов.
   Во взгляде ученого появилось любопытство.
   - Вы пытаетесь меня завербовать? – спросил он.
   - Называйте это как хотите, - отозвался, ничуть не смутившись Андервуд. – Но я называю это предложением к сотрудничеству.
   - То есть я должен буду покинуть родную страну, родной дом, и уехать на чужбину?
   Американец сунул руки в карман пиджака.
   - А что в этом такого? Что для вас лучше, остаться до конца жизни неудач-ником, или получить работу, и быть высоко ценимым на государственном уровне?
   Настала очередь погрузиться в раздумье Килпатрику. Собственно, он мог бы догадаться сразу, что разговор будет об этом. Вряд ли представитель ЦРУ или кто бы он там ни был, приехал бы в Голландию для того, чтобы наведать-ся о состоянии здоровья никому не нужного профессора Йозефа Килпатрика. Но и вербовкой это, в полном смысле слова, назвать было нельзя. Ведь никто не предлагал ему выдать секреты правительства.
   - С чего вы решили, что я на это соглашусь? – спросил он.
   - Мы рассчитывали на ваш здравый смысл.
   - Вот как? Вы называете здравым смыслом перейти на сторону того, кто больше платит?
   - Вообще-то о плате я пока не произнес и слова, - возразил Дуглас Андервуд. – Но если пошло на то, то мы действительно предлагаем вам зарплату в три раза большую, чем вы получаете здесь.
   - О, - произнес Килпатрик, глядя куда-то вперед. – Вы, американцы, всегда думаете, что все можно купить за деньги.
   - Нет. Мы думаем, что деньги – это основа материального благосостояния, всегда необходимого человеку.
   Килпатрик рассмеялся.
   - Хорошо сказано.
   - И, как я уже говорил, вам будут предоставлены все условия для вашей ра-боты, чего вы здесь лишены. Поймите, профессор, вы здесь никому не нужны. Ни вы, ни ваша работа.
   - А там я буду востребован?
   - Именно. Вы будете работать на правительство Соединенных Штатов, а оно умеет ценить тех, кто работает на него.
   - И мои труды будут широко опубликованы, и я стану известным на весь мир?
   - Нет, - неожиданно остудил пыл ученого Андервуд. – Как раз напротив. Ваши работы будут засекречены, и вы будете обязаны хранить их результаты втайне от непосвященных.
   - Вот так-так, - Килпатрик был несколько огорошен.
  Американец смотрел на свои ботинки.
    - Соглашайтесь, профессор, не каждому выпадает такой шанс. Вы будете обеспечены всем, в чем вы только будете нуждаться. Жильем, машиной, а по достижении пенсионного возраста, и достойной пенсией. Вы не пожалеете.
   Ученый раздумывал, шагая по дорожке. Конечно, в предложении Андервуда было много заманчивого. Да, и в самом деле, что ему терять? У него нет ни семьи, ни жены. Есть только работа в институте, где ему не позволяют зани-маться тем, чем он хотел бы заниматься, где все его доводы и теории вызыва-ют насмешки, и ему приходится подрабатывать чтением лекций, чтобы хоть как-то сводить концы с концами. Да и возраст его уже перевалил за средний, и начинает клониться к старости. Американец прав – здесь он никому не нужен.
   Остановившись, Килпатрик посмотрел в глаза собеседнику.
   - Вы гарантируете мне все то, что только что перечислили?
   - Да, я гарантирую это, - был лаконичный ответ.
   - Хорошо, думаю, что я соглашусь.
   Андервуд кивнул.
   - Вы приняли правильное решение. А теперь я хотел бы взглянуть на ваши работы поближе. Вы не возражаете?

2

   Квартира Йозефа Килпатрика не поражала ни размерами, ни комфортом. Стандартная квартира обыкновенного ученого холостяка. В комнатах царил хаос – разбросанные вещи, в рабочем кабинете стол весь завален бумагами и книгами. В общем, стереотип жилища одинокого ученого.
   По просьбе Андервуда профессор передал ему свои труды. Несколько тол-стых тетрадей, заполненных научными терминами, теориями, доводами, рас-суждениями, и доказательствами.
   По тому, как быстро американец погрузился в  чтение, и по выражению его лица, Килпатрик понял, что для него это отнюдь не бессмысленный набор за-корючек, и непонятных слов. Андервуд явно неплохо разбирался в биологии.
   - Прекрасно, прекрасно, - бормотал он, перелистывая страницы. – Я думаю, что мы в вас не ошиблись. Ваши теории смущают тем, что они чересчур про-сты и элементарны. Настолько просты, что кажутся невероятными. Если все так очевидно, то почему до сих пор никто еще не создал аква-человека до вас?
   - А я этого не знаю, - признался профессор. – И для меня это тоже загадка. Наверное, именно потому, что это слишком просто и элементарно, чтобы в это поверить. И никто даже не попытался воплотить в жизнь мою теорию.
   Андервуд медленно покивал головой, по-прежнему не отрываясь от тетра-дей.
   - Ну, хорошо. Я свое дело сделал, а дальше вам предстоит все это поведать моему начальству. Так как работать вам придется с ним, а не со мной.

3

   В штаб-квартире ЦРУ в Вашингтоне находились четыре человека, совер-шенно незнакомых профессору Йозефу Килпатрику. Это были директор ЦРУ Джеймс Кросби, женщина, лет пятидесяти, одетая в деловой костюм, мужчина лет тридцати, и молодая девушка лет двадцати двух. Все они с любопыт-ством, и интересом смотрели на голландского ученого. Ему это не очень-то нравилось, так как он ощутил себя куском мяса на витрине мясной лавки, ко-торый оценивают покупатели. И это чувство заставило его пожалеть о том, что он согласился на этот переезд.
   - Знакомьтесь, мистер Килпатрик, - заговорил Кросби. Он указал на женщи-ну в деловом костюме. – Это Джиллиан Ковальчик, она будет финансировать ваш проект и, следовательно, внимательно следить за тем, как у вас будут ид-ти дела.
   Женщина смотрела на ученого с каким-то высокомерием и даже, как показа-лось ему, с вызовом. У нее было такое выражение лица, словно бы она ни на грош не верила ни в успех предприятия, ни самому Килпатрику. Тем не менее, стараясь преодолеть неприязнь, тот кивнул ей в знак приветствия. Женщина едва заметно качнула головой в ответ.
   - Это Сэм Доусон, - представил Кросби мужчину. – Он врач-хирург, изу-чавший биологию, и будет работать под вашим руководством.
   Мужчина протянул для приветствия руку, которую Килпатрик охотно по-жал. Доусон был темноволос, выше среднего роста, и смотрел на профессора внимательным взглядом. Ученый был готов поклясться, что тот не просто наслышан о нем, а даже читал его труды, которые вызвали у него определен-ный интерес.
   - Очень рад знакомству, - сказал Килпатрик, выпуская руку мужчины.
   - А это Роуз Сайфред, ваш будущий ассистент-медик. – Кросби указал на молодую девушку, которая улыбнулась в ответ. Роуз была блондинкой, с во-лосами, спускающимися до плеч. Строго говоря, она была скорее миловид-ной, нежели красивой, но, тем не менее, вызывала симпатию. Знакомство с профессором вызвало у нее скорее смущение, нежели какие-нибудь иные чув-ства.
   - Рад нашему знакомству, - отозвался Килпатрик, улыбаясь в ответ.
   Кросби, сидевший за своим столом, откинулся на спинку кресла.
   - Ну вот, знакомство состоялось, можете присесть. – Он указал на свобод-ный стул.
   Профессор сел.
   - Итак, это команда, с которой вам предстоит работать. 


Рецензии