Часть 3. Юморной... Онегин

Часть 3.  Юморной «… Онегин».   

    

     Пушкинская мудрость,  «Переводчики — почтовые лошади просвещения».   
Карамзинское «имя русское» в русский язык, переводы переводчика Пушкина, во благо стране. Его служба и работа по ведению документации, государственного делопроизводства…
По должностным обязанностям «мидовца» военной администрации генерала Инзова, служебный долг Пушкина, работа по русификации иноземных переселенцев района Бессарабии.

     Беспрекословные требования Митрополита усилить работу по вовлечению переселенцев в православную веру, принятия православия гражданами на вновь созданных землях империи.
Требования были, а процесс не двигался и после, почти 30 лет, нахождения Молдавии под «двуглавым».
Молодой Александр Сергеевич…, балы, танцы, пляски, дамы, вино, карты, домино, в мыслях большее место занимают, чем суета установления государственности, по выражению армейских, в «кишинёвской дыре…». А ещё своё…, навечно поэтические рифмы «скласть в стопку», в будущем себя прославить…

     Требования русской администрации, начальное…
Обучение народов края единому языку общения – русскому. Каким – то основам объясниться по необходимым вопросам.
Выезды к цыганам, например, агитация по изучению языка, а в то время считалось, они выходцы с египетских земель, только в 20 веке доказано, были происхождением из Индии.
Интересна приговорка в русском языке – «египетская сила»… И вопросы, споры, что означает?
Недовольство, лёгкая ругань, возмущение или наоборот, восклицание восхищение?
Всё идёт со времён конца 18 века и начало 19-го. Переселение масс цыган на вновь образованные российские русские земли Северного Причерноморья. Переустройство мира в этом регионе земного шара, с окончанием войн между двумя империями, Османской и российской.

В этот период родилось понятие об иноземных переселенцах, «саранча налетела, всё пожрала». Саранча, массы переселенцев.
«Египетская сила», сами себя назвали цыганы – переселенцы. Без оружия, движущейся массой толпы,  устрашить аборигенов, чтобы занять их территории, места обитания.
Пришлые переселенцы с одним языком, смесь с местным молдавским… Мы можем представить языковую ситуацию, как бы русская администрация управляла этим народом.

     «Пушкинист», но и виртуозный мистификатор, писатель Щёголев П.Е., ничтоже сумняшиеся, анализируя поэму Пушкина «Цыганы», написал рекомендации для школ.
Пушкин ушёл в цыганский табор, жил с цыганкой Земфирой?!
Познал жизнь, быт народа, написал поэму.
Если бы ещё написал, как объяснялись возлюбленные… Но, нет! Не решился.
И не уточнил служебное положение поэта – дипломата, и что военное положение на границе Бессарабии с Османской империей, а Пушкин в табор мог приехать только в сопровождении военных. Слишком опасными были передвижения по краю служащих русской администрации. 

     Трудная руссификация Северного Причерноморья, края, где до раздела территорий, правили турки. Религия ислам, масса этнического народа, после присоединения перешла под правление русского царя, православной религии. Религиозной войны, открытой масштабной не было, но были постоянные разборки, стычки  между православными, мусульманами, католиками, иудеями.

     1823 год. Насмотревшись на языковую неразбериху в Бессарабском крае по причине «кто в лес – кто по дрова», каждый своё – свой язык.
Вспомнив советы Карамзина, Жуковского.
Приняв к сведению «крепкие» служебные упрёки начальника Инзова о бардаке в крае, на основе нравоучений прямого «мидовского» начальства, когда это кончится…
Требования правительства шли потоком, быстро сделать Причерноморье русским православным, угроза сепаратизма через веру, была прямой интервенцией идеологии, ухода территорий снова под турецкое влияние.
Наконец, для чего в русской администрации находится кандидат в Первые поэты империи, Пушкин?
И, в том числе поэтому, Александр Сергеевич составляет план создания литературного произведения на русском языке, поэму «Евгений Онегин».
    
     Со времён Цицерона, его цитат о значении ораторов и поэтов в государственном устройстве. От преданий, в легендах из уст в уста передавалось в народах, «поэт больше, чем поэт».
Слово поэта, как оружие спокойствия или устрашения, значение понимали безграмотные люди. Устное творчество в стихах, в рифму, не надо письменности, алфавита.
В то время, поэт призывал, народ слушался. Был идеологом, пропагандистом существующего строя.
Становление русского языка, литературного!
Начало от пера Пушкина и с мест, вновь образованных территорий юга российской империи, по итогам войн 18 века на Северном Причерноморье.

     Тщеславие поэта. Горение души, осознание и долга, и личное, я – русский. Назрела потребность писать на родном русском языке.

     1823 год, май месяц. Сборы к переезду в Одессу. Пушкинское начало поэмы "Евгений Онегин".

 «Мой дядя самых честных правил,
 Когда не в шутку занемог,
 Он уважать себя заставил
 И лучше выдумать не мог».        (Начало 1 главы).

Удивительное на века!
Самое начало, поэт говорил, романа в стихах. Объёмного, многопланового, многостраничного.
И  четверостишие стало «летучим». Его учили наизусть все, кто прикасался к любой и не пушкинской поэзии. Называли шутливыми строками, сатирой, юмором и, главное, знали, строки из знаменитой поэмы «Евгений Онегин».

     Пушкин (с возмущением) А. Бестужеву:
 «Ты неправ, все-таки ты смотришь на Онегина не с той точки, все-таки он лучшее произведение мое. Ты сравниваешь первую главу с Дон-Жуаном (Байрона). Никто более меня не уважает Дон-Жуана, но в нем ничего нет общего с Онегиным. Ты говоришь о сатире англичанина Байрона и сравниваешь ее с моею, и требуешь от меня таковой же! Нет, моя душа, многого хочешь. Где у меня сатира! о ней и помину нет в ,,Евгении Онегине“. У меня бы затрещала набережная, если б коснулся я сатиры. Самое слово сатирический не должно бы находиться в предисловии…».

     А если вдуматься в строки… Поэт задел народ жизненными обстоятельствами по тексту.
И они понятны всем людям разных национальностях, говорящих на разных языках.
Уезжал из Молдавии с юмором. Поэт Пушкин, его знали и сравнивали с римским поэтом Овидием, оказавшемся на берегах Дуная в далёкие века. Он читал свои стихи всем служащим администрации, местным, кто хоть немного научился русскому языку, понимал русские слова. Его понравившиеся строки из сочиненных им произведений, разлетались фразами и в дальние иноземные дали, не говоря о своей родине.
Знали народности земель Бессарабии русского переводчика, приветствовали, как Первого поэта уже ставшей их родиной, их империи.
В то время слову поэта верили, он мог повести народ только на всё хорошее.

     Совсем не личное Пушкина, им созданная поэма, «Евгений Онегин», именно, на русском языке.
Значимость государственного устройства, судьба переселенцев не имеющих единый необходимый минимум одного общего языка для жизни, быта.
Иностранец в чужой, а то и чуждой среде, например, по религиозному признаку. Как ему общаться для выживания?
Первая глава, свёрстанное начало поэмы, и об этом. Проблема 19 века, иностранцы в отечестве.
Если отечество стало русским, а он от рождения шотландец, немец, египетский цыган…
Наконец, кто стал «здешнею душою», а кто нет…
Раздел главы «Я жил тогда в Одессе пыльной…», а город, центр края переселенцев со всего мира.
Александр Сергеевич с первых строк поэмы о «русскости» народов, о их душе. В новых условиях, статус иностранного переселенца – иммигранта, он будет «русскою душою» или нет?

Конец 3 части.
Продолжение следует.


Рецензии
Интересная исследовательская работа, посвящённая творчеству А.С. Пушкина. Читал её с большим
удовольствием, потому что многое, о чём читал, не знал. Время ссылки великого Пушкина была для нас,
советских людей, неизвестной страницей его жизни.

Спасибо Вам, Уважаемый Владимир, за Ваши литературные работы. Читая их, узнаёшь много нового о
жизни великих людей.

ВСЕГО ВАМ ХОРОШЕГО!

С уважением

Александр Андриевский   25.10.2018 11:32     Заявить о нарушении
Спасибо за интерес...
Надо восстановить начальное, кроме нашего школьного прошлого века.
С уважением.

Владимир Конюков   25.10.2018 19:28   Заявить о нарушении