Карлики и драконы. Книга четвертая Глава вторая
Наступила ночь. Затем и без того опасное положение стало просто отчаянным – послышался волчий вой. Постепенно завывания раздавались все ближе и ближе. Путники пробирались по грязи так быстро как могли, дрожа от страха, и быть им съеденными, если бы забравшись на очередной холм, не заметили они свет окна одиноко стоявшего дома. Люди и карлики бросились к зданию и стали яростно колотить в дверь. Она открылась, и они практически кубарем влетели внутрь, чуть не сбив открывшего с ног, но тот ловко отпрыгнул в сторону. Это был мужчина средних лет, невысокого роста, конечно не в сравнении с карликами. Он был одет в старый овечий тулуп, покрытый заплатками и штаны, также из шерсти. В его слегка вытянутом лице было что-то звериное. Мужчина вовсе не растерялся от появления нежданных гостей и спокойно доброжелательно сказал:
- Проходите, чувствуйте себя как дома. Простите за беспорядок, у меня нечасто бывают гости, в такой-то глуши. Одежду повесьте вот там на гвозди. И присаживайтесь, сейчас угощу чем смогу.
Комната, в которую зашли озябшие странники была просторной, со стенами из дерева. В одном углу была лестница на второй этаж, в другом печь из белого кирпича. В середине комнаты стоял круглый стол с резными ножками и шесть стульев. Когда гости разделись и уселись, хозяин дома достал ухватом из печи большой глиняный горшок и поставил на стол. В горшке оказались пирожки, очень аппетитно пахнущие.
- Угощайтесь. Давайте, не стесняйтесь. Я сейчас чаю заварю.
Усталые и проголодавшиеся путники радостно принялись за трапезу. Пирожки оказались удивительно вкусными. Затем хозяин налил им чаю с восхитительным ароматом незнакомых цветов и ягод и сам сел за стол, но не ел и не пил, а только расспрашивал гостей о том, кто они, откуда и куда держат путь. А те неожиданно для себя рассказали ему все, его теплота и радушие внушили им доверие и только Кира подумала, что есть в этом человеке что-то странное.
После ужина, так как гости хотели спать, хозяин постелил постель карликам и Кире на первом этаже, Кире на печке, карликам в другом углу, а конюха он увел на второй этаж.
Перед сном Кира сказала карликам:
- Что-то н нравится он мне, не могу объяснить, но есть в нем, что-то темное, что-то пугающие.
«Да ладно тебя, - ответил Рольф, - хороший человек, приютил нас, накормил, спать уложил, а ты на него ерунду наговариваешь».
Остальные согласились с Рольфом, даже Зольф, который хотел бы подержать Киру, но её опасения показались ему беспочвенными.
Они легли спать, но Кира не могла заснуть и долго ворочалась, ей мешали
опасения, а также запредельно громкий храп троих карликов. Она лежала в постели уже долго , когда услышала шаги с верхнего этажа. Она открыла и увидела, как по лестнице спускается жуткая тварь, похожая на гигантскую крысу. Пасть монстра была открыта, с кривых клыков капала кровь. Чудовище сошло с лестницы и направилось в угол, где спали карлики. Кира, прогнав дремоту, стала лихорадочно соображать, что делать. Она увидела перед печкой металлический ухват, спрыгнула с печки, схватила его, подскочила к твари и стала из всех сил бить её по башке. Они била и била, пока нечисть не перестала дергаться.
Крики умирающей твари разбудили карликов и они повскакивали с постелей.
- Что за чертовщина? – испуганно спросил Рольф, - что это за мерзость, - он посмотрел на мертвое чудовище.
- Это мерзость, радушный хозяин этого дома, - ответила Кира, - я ведь говорила, что он мне не нравится. Конюх убит. Я даже не запомнила его имя.
- Его звали Сервий, дома у него остались жена и дочка, - грустно сказал Стольф. В дороге он немного пообщался с конюхом.
Пришлось карликам признать свою неправоту, извиниться и поблагодарить Киру за спасение. Вскоре рассвело, они похоронили конюха, постояли немного над могилой и отправились в путь. Они не желали задерживаться в этом месте, а по тому позавтракали по дороге.
Свидетельство о публикации №218103100189