Джей Хоринг и её приключения. Часть 1

                (Повесть)

          — Просыпайся! С днём рождения!
         Так начался этот восхитительный день для Джей Хоринг.
         Сегодня ей исполнилось восемнадцать лет, и в честь её совершеннолетия родители обещали девушке устроить сюрприз.
        Она подошла к зеркалу, причесала свои рыжие, с золотистым отливом волосы и заплела их в косу. Затем вошла в просторную гостиную, где был накрыт праздничный стол, — там были торт, пироги, пирожные. Здоровая и счастливая, она танцевала с братом и гадала: что же ей подарят?

        Но вот, наконец, родители и брат вышли с ней на улицу, указали на большой предмет, накрытый белой материей. Потом, переглянувшись, сняли закрывавшее его полотно... Ура!!!
      Джей так обрадовалась, что едва не допрыгнула до седьмого неба.
      Ведь это была... Машина Времени! Пять лет назад их начали изготавливать. И одну из них теперь совершенно бесплатно отдали Джей, потому что она была признана самым лучшим человеком в городе. Она умела всё. Она училась на одни пятёрки. Она ни разу не хулиганила.

      Ей однажды уже давали управлять такой машиной. Девушка отлично знала, что было в прошлом столько-то миллионов или тысяч лет назад. Поэтому теперь Джей быстро выбрала число и нажала на кнопку пульта. Сейчас же машина взлетела, и быстро-быстро замелькали полосы разных цветов. Сколько времени это продолжалось? Столько, сколько разделяет современность с тем временем, куда она нажала, только очень быстро.

      Когда последние годы ушли в будущее, Джей выглянула из машины.
      Вокруг были леса, равнины и горы. Там бродили мамонты, а кое-где выглядывали морды саблезубых тигров. Также было полно медведей, волков, доисторических зайцев, маленьких лошадок с пальцами вместо копыт и огромных страшенных птиц, которые за ними охотились. В земле копались доисторические броненосцы, над лесом возвышались шеи гигантских жирафов. Это было доледниковое время, а люди пока не появились. Но Джей очень любила необычную обстановку и опасности. Она в восторге побежала по равнине наперегонки с лошадками, заглядывая в каждую пещеру. Для забавы она кричала в них.
 
       В одну пещеру она вбежала, продолжая кричать. Но тут раздался чей-то визг, и пара восхитительных ярко-голубых глаз испуганно посмотрела на неё.
— Тут есть люди? — поразилась Джей. — Выходи!
      Девушка, обладательница ярко-голубых глаз, выбралась из пещеры. Ей тоже было на вид восемнадцать лет, а одета она была в шкуры и кожу.
— Ты откуда взялась? — хором спросили они друг друга. Первой ответила Джей:
— Я прилетела сюда на Машине Времени из двадцать первого века.
— Я оттуда же! — обрадовалась девушка. — Меня зовут Лесс Гейкром. Я живу здесь уже четвёртый год.
— А что с тобой случилось? — полюбопытствовала Джей.

        — Когда мне было четырнадцать-пятнадцать лет, моим любимым занятием было угонять чужие машины. Два раза мне выговаривали за это, но я продолжала хулиганить. Вот однажды вижу я какую-то удивительную машину. Залезла — вроде бы всё понятно. Я не знала, что это Машина Времени. Нажала на кнопочку —  закрутило меня, в глазах туман, чувствую, что лечу. Я испугалась, стала людей на помощь звать. Но люди не могли меня спасти, даже если бы услышали. Меня несло, несло, и, наконец, машина упала, и я еле выбралась наружу. Где-то около болота осколки моей машины. Я ведь не знала, как грамотно приземлиться. И вот с тех пор здесь живу. Одежду и обувь износила, поэтому шью себе платье из шкур, которые снимаю с погибших животных. Кошмар!
   — А кто научил тебя шкуры снимать и шить из них? Неужели сама?
   — Тут научишься.
           Джей нашла осколки машины и погрузила их на свою машину. Вместе с Лесс она прожила в первобытном времени несколько дней.

                ***

         На самом-самом дне океана, где не растут ни водоросли, ни кораллы, где очень темно, где дышишь водой, где взрываются подводные вулканы и живут потрясающие существа, которых никто не видел, где вообще не бывали люди, жила молодая внешне, но прожившая уже много лет колдунья Магара. У неё были конь с акульей головой и сокол со щупальцами осьминога. Каждый невидимый день Магара садилась на акулоконя, сажала на плечо осьминосокола и отправлялась на поиски добычи. Она жила в хижине, построенной из костей и глины. Внутри хижины горел неугасимый костёр, его Магара создала своим колдовством. У него она грелась.

    Когда-то давно она прибыла на Землю с другой планеты. Магара интересовалась жителями Земли. Она приняла земной облик, села в свой инопланетный корабль и отправилась туда. Военные увидели в небе НЛО, испугались, думая, что инопланетяне летят к людям с намерениями затеять войну, и немедленно открыли стрельбу по кораблю. Корабль упал в океан на самое дно.

         Колдунья зарыла его, создала себе животных-страшилищ и осталась жить в океане. Никто не знал о её существовании. Она хорошо помнила, как люди расправились с ней, и мстила им, устраивая штормы, из-за которых тонули корабли. Люди гибли, корабль обрастал кораллами, а Магара снимала с судна все драгоценности и закапывала их у себя, чтобы никто не нашёл.

      Сегодня она решила выйти на поверхность. Колдунья села на своего жеребца и после долгого пути и бесконечных стараний вынырнула. Акулоконь вернулся домой, а инопланетянка увидела вокруг себя настоящее великолепие.

                ***

      Прошло несколько дней, и Джей вместе с Лесс вернулась в современный мир. Лесс поумнела, никогда больше не угоняла чужие машины и вообще ничего не воровала. Теперь она была одета «по-человечески» — в кофточку, юбку и туфли. За всё это время девушки подружились и вскоре поселились вместе в одной квартире. Они стали как сёстры.

           Однажды они гуляли вместе. На улице им повстречались трое молодых людей, каждому было по двадцать лет. Это были Трам, Трум и Тум, прозванные так за то, что они очень любили играть на инструментах вроде барабана. На самом деле их звали Мебби Уфари, Джел Хаурей и Пайро Годис. Мебби был черноволос, а глаза у него были зеленоватые, и он был умным и задумчивым. Джел был невысок и русоволос. Нрав он имел весёлый и жизнерадостный. Пайро иногда бывал вспыльчив. Волосы у него были кудрявые и рыжие, но не совсем такие, как у Джей, а тёмного оттенка, а лицо — тоже веснушчатое.

         Вот такие шли по улице парни, поигрывали на барабанах, глядя по сторонам. Заметили девушек, поздоровались с ними, а потом Трум и Тум сказали черноволосому Траму:
— Ну-ка, брат, поиграй нам! Мы попляшем немножко!
       Мебби стал играть на барабанах и тарелках. Джел обнял голубоглазую Лесс, а Пайро — Джей, и они пустились в пляс. Потоптались, покружились вправо, влево, а потом утомились и присели. Началась беседа. Подруги рассказали о себе, о своих приключениях. Слушатели и не верили и качали головами. Им очень понравились девушки, а тем, в свою очередь — юноши, которые так им сочувствовали и восхищались ими. Они подружились и вскоре стали ходить друг к другу в гости, вместе совершать разные прогулки и поездки. И однажды они приехали на море.

                ***

        Магара изучала земную жизнь с любопытством натуралиста. Она смотрела, как восходит и заходит солнце, как поют птицы, как порхают с цветка на цветок бабочки. Вдалеке Магара видела людей, но старалась держаться от них подальше. Она слушала их разговоры, изучая человеческий язык, и уже знала, как начать разговор, где какое слово вставить, как построить фразу.

       Однажды Трам решил отдохнуть на берегу, пока его друзья смотрели концерт. Он сошёл к берегу и замер: на него смотрела девушка-брюнетка в красном платье, очень привлекательной внешности, на вид лет двадцати.
— Здравствуйте, — выговорила Магара.
        — Здравствуйте, — ответил Мебби. — Почему вы так смотрите? Кто вы? Откуда?
        — Я прилетела... — начала вспоминать Магара и остановилась.
        — Из другого города? — продолжил за неё Мебби.
        Магара кивнула.
— А где вы хотите жить? У вас есть какие-нибудь вещи?
— Нет, — ответила она.
— Вы к родным или переехали?
— Переехала.
— Вы ещё не решили, где будете жить?
— Нет.
— Тогда пойдёмте со мной! — пригласил он. — Как вас зовут?
— Магара.
— Ну и ну! — восхитился он. — Пошли!

         Магара протянула ему свою прекрасную, словно выточенную из мрамора руку. Он деликатно взял её и повёл Магару в город.
        Где-то через полчаса они вошли в городок. Тут Мебби обратил особое внимание на босые ноги Магары.
— Неужели у вас нет никакой обуви? — удивился он. — И у вас нет денег! Как же так можно! В городе ведь не ходят босиком. У нас тут все обутые.
— Что же делать? — растерялась Магара.
— Тут рядом стоит магазин одежды и обуви. Там мы купим вам туфли.

    Они вошли в магазинчик, где Магара набралась новых впечатлений. Вокруг висело много рубах, футболок, платьев. Ещё стояли манекены, и их легко было перепутать с людьми. На полочках стояли образцы ботинок, сапог, туфель. Добродушная женщина-продавец с удовольствием смотрела, как Магара разглядывает футболку, прикладывает её к себе, примеряя.

— Какие туфли вам больше нравятся? — спросил затем Мебби.
— Вот эти, — указала Магара на переливчатые туфли на высоких каблуках.
— Дороговаты... — присмотрелся к цене Мебби.
— А вот эти? — показала Магара на чёрные босоножки, которые были ничуть не хуже — лакированные, со стразами.
— Эти можно. — Мебби отдал деньги улыбающемуся продавцу и купил босоножки.
       Магара увидела, что некоторые деньги похожи на те, что она закопала, и пожалела, что не взяла их с собой.
       Когда Магара обулась, они отправились дальше и зашли в ресторан, где перекусили. Там звучала весёлая песня.

          Скоро они увидели Джела и Пайро. Друзья возвращались из театра. Мебби с Магарой вышли к ним навстречу. Джел и Пайро маршировали, колотя в свои барабаны, и напевали песню:

                Молодая сказочница У-ува
                Начинала сказку про Базу-ува
                И его сестру
                Ба-луй-дэ,
                Что жили далеко ; в Улан-Удэ.
                Улан-Удэ, Улан-Удэ,
                Улан-Удэ!
         
— Ого! — шутя, воскликнул Джел. — Кажется, наш Меб тоже подобрал себе девушку! Кто она?
— Её зовут Магара, — ответил Мебби. — Она приезжая. Она ещё не знает, где ей поселиться.
— Вы издалека пришли? — спросил у Магары Пайро.
— Прилетела, — поправила она.
        Пайро понял, что издалека.
— Вы именно сюда прилетели, или вам неважно?
— Неважно.
— Просто мы собираемся уезжать домой, — пояснил он, — и мы не хотели бы оставлять вас одну.
— Я с удовольствием поеду с вами, — успокоила его Магара.
       Все вчетвером нашли Джей и Лесс и рассказали, что  эта девушка прилетела на самолёте, что ей ещё негде и не с кем жить, и подруги с радостью согласились принять её в свой коллектив.

         Скоро вся компания из шести человек — Джей, Лесс, Джела, Пайро, Мебби и Магары — поехала в город. Магара впервые в жизни испытывала удовольствие от катания на поезде, а потом на автобусе.

                ***
          
         Подруги жили в трёхкомнатной квартире. Третью комнату они отдали Магаре. Позже, правда, выяснилось, что она колдунья, но это не смутило друзей. Они верили, что Магара относится к ним хорошо, и не волновались.

          Но потом стало хуже. Первой жертвой её колдовства оказался Пайро Годис, отличавшийся неумением сдерживаться.
       Магара постоянно ходила за всеми по пятам, везде бывала вместе с друзьями. И вот однажды Пайро стал готовиться идти на какое-то собрание, и Магара пожелала пойти с ним. Пайро не выдержал и грубо прикрикнул на неё: «Тебя это не касается! Не суйся в чужие дела! Надоела!» Она обиделась и в тот же день отомстила ему. Пайро зашёл к девушкам в гости. Во время чаепития колдунья всыпала магическое зелье в чашку Пайро. Пайро выпил и превратился в кузнечика.

         Девушки загоревали. Джей поняла, что  это  дело  рук  колдуньи, и бросилась в её комнату. Но Магара исчезла.
        Они всё рассказали друзьям. Джел и Мебби тоже очень огорчились, и Мебби обещал «прибить» Магару. Но так как пока её нигде не было, они решили отнести Пайро учёным.

      В банку с крышкой, покрытой специальными отверстиями, положили листиков и посадили туда кузнечика. Идти пришлось долго. Но, наконец, они принесли Пайро в научный кабинет и рассказали учёным про всё дело. Те исследовали Пайро и на другой день отдали друзьям, совершенно смущённые: они действительно увидели в кузнечике человеческие признаки, но не знали, как вернуть ему прежний облик. И грустная компания побрела домой, повесив головы.

        По дороге Джей достала Пайро из банки и понесла в руке. И вдруг кузнечик оттолкнулся длинными ножками и прыгнул в траву...
         Парни чуть не протёрли джинсы на коленках, ползая по земле, заглядывая под каждую травинку, под каждый листик. Наконец Мебби оставил эти бесплодные поиски, а Джел продолжал искать.
— Хватит, Джел! – сказала, наконец, Лесс. — Ты, может, его уже раздавил. Ты же теперь по сравнению с ним как Гулливер...
            Джел перестал искать и тоже встал рядом с девушками.
— Бедный Тум... — вздохнул он.
          Лесс горестно всхлипнула, и из её голубых глаз потекли слёзы.
— Слезами горю не поможешь! — заявила Джей. — Мы должны его найти. Мебби, иди к нам домой, возможно, колдунья уже вернулась.

         Магара действительно уже вернулась и теперь колдовала над своими растворами.
            Мебби вбежал к ней и закричал:
— Признавайся, это ты превратила нашего друга в кузнечика?
         Она в ответ расхохоталась.
— Так ему и надо! Будет знать, как оскорблять меня.
— Как он тебя оскорбил? Хорошо, что бы ты сказала на его месте, если бы тебе понадобилось идти куда-нибудь по своему делу?
            Магара подумала и ответила:
— Я бы сказала: «К сожалению, вам там делать будет нечего, так что на этот раз останьтесь дома». Я бы не грубила, как Пайро.
— Дай что-нибудь, чтобы мы уменьшились и смогли его найти!
— А вот не дам.
— Дай, не  то будет плохо! — угрожающе подступал к ней Мебби.
— Не дам!
— Дашь, ведьма!
— Не дам!..
— Дашь! Дашь!! Дашь!!!

         Началась драка. Не стесняясь, он колотил Магару, и, наконец, колдунья сдалась. Она подбежала к столику, схватила бутылочку с тёмно-красной жидкостью и сунула Мебби.
— Сначала ты у меня попробуешь, что дала! — крикнул он и заставил Магару сделать глоток. Сразу же она уменьшилась и стала ростом с мизинец. Только Магара собралась ускользнуть, как Мебби схватил её и зажал в ладони. Он позвал друзей, поднял бутылочку и воскликнул:
— Вот средство, которое поможет нам спасти Пайро!
          Они посадили колдунью в банку, где сидел до этого кузнечик, и сказали ей:
— Сиди здесь до нашего возвращения!
         Затем выпили по ложке волшебной жидкости, сделались маленькими — вместе с одеждой, что была на них — и вышли из дома.

                ***

          Как изменился мир в их глазах! Теперь их окружали стебли трав, повсюду слышалось стрекотание насекомых. Стрекозы, пролетавшие над их головой, тарахтели, как вертолёты. Жуки, ползающие между стеблями трав, походили на автомобили, гусеницы — на автобусы, многоножки — на поезда. Увидев это, Джей восхитилась и обернулась к друзьям:
— Что вы больше предпочитаете: автомобиль, автобус или поезд?
— Автомобиль  ещё, пожалуй, взлетит, — засмеялся  Джел. — Так что лучше на автобусе.
— На котором?
— Вот на этом, — показал он на самую большую и толстую гусеницу.
— А кто будет им управлять? — спросила Лесс.
— Я! — ответил Мебби. — Я как-то учился на шофёра.

        Укротить гусеницу оказалось проще, чем думали. Мебби отстранил рукой ту травинку, на которую она хотела забраться, и направил её по своему пути, держась за её голову. Брыкаться под его тяжестью она не могла и спокойно ползла вперёд. Мебби кликнул друзей, и каждый занял по сегменту на гусенице. Мебби управлял, а Джей, Лесс и Джел были пассажирами. Наслаждаясь ездой, они не забывали и о самом главном.
— Как же мы найдём его? — грустно спрашивала Лесс.
— Он был зелёным, — вспоминал Джел.
— Зелёных кузнечиков здесь много, — отвечала Лесс.
— У него на левом крыле было фиолетовое пятнышко! Я видела, — сказала Джей.

           Все  немножко  обрадовались, что  по  этой примете могут найти Пайро.
           Потом гусеница устала, и друзья пошли пешком.
           По дороге они совершили кучу маленьких подвигов.
           Джей освободила маленькую бабочку-голубянку из паутины и немножко помогла пауку её починить, чтобы он ловил мух, а не бабочек.
           Один маленький жучок вывихнул ножку, и Лесс её вправила и перевязала травинкой.
           Один цветочек засыхал, потому что его корни выступали из земли. Мебби убрал из-под него камни, взрыхлил землю и полил. И цветок продолжал расти.

           Перед ними упал серый кузнечик с пораненным в схватке с кем-то боком. Джей промыла ранку, прижгла её соком чистотела, как йодом, и перевязала кусочком пушистого листа, как пластырем.

         У бабочки-капустницы было порвано крылышко, наверно, тоже из паутины вырвалась. Джей смазала его чистотелом, а потом подобрала сосновую иголочку, вытянула тоненькое волоконце из травинки и аккуратно зашила. Как шёлковый платочек или платьице.

          Они помогли муравьям строить муравейник, подавая материалы — соломинки, веточки, комочки глины.
              Кузнечики им попадались разные. Зелёные, серые, коричневые, жёлтые, белые, розовые. Маленькие, большие. Но того кузнечика, который им был нужен, не было.

— Неужели ты действительно его раздавил? — сокрушалась Лесс. — Нельзя же быть таким неосторожным!
— Никого я не давил! — оправдывался Джел. — Его, может, скушал кто-нибудь...
— Надо искать, — говорила Джей. — Надо надеяться на лучшее. Кто ищет, тот всегда найдёт.
              Наступала ночь. Друзья нашли уютное укрытие в пне, легли на мху. С какого-то цветка упало несколько лепестков, они подобрали их и использовали вместо одеял. Лесс попросила Джей:

— Обними меня, пожалуйста, покрепче, не то мне приснится, будто я опять в доисторическом лесу среди зверей.
             К счастью, ей не могло этого присниться, даже если бы Джей этого не сделала: вокруг раздавалось дружное сопение спящих парней, показывающее, что она не одна.

             Утром, умывшись росой и позавтракав ягодами и цветочным нектаром, заменявшим им коктейль, они продолжили поиски. Путешествовать в траве было очень опасно. Почти на каждой травинке, на каждом листике затаилось какое-нибудь насекомое. Раз им пришлось бороться с хитрым богомолом, слившимся с зелёной травинкой так, что его было почти не различить, потом они едва не стали добычей личинки жука-плавунца, способной схватить даже рыбу — это при купании, когда им захотелось освежиться. Затем они три или четыре раза влипали в паутину. Лесс совсем раскисла и просилась домой.
— А Пайро тебе не жалко? — говорила ей Джей. И Лесс замолкала.
          Потом пошёл дождь. Друзья долго стояли под укрытием из листьев, потом им надоело, и они потихоньку пошли дальше под листом, заменяющим им зонт. Лист держал Мебби. Но тяжёлая капля упала на лист, он опустился, и струя воды полилась на голову Джела.

— Это не годится! — взвизгнул он.
         Пробовали  идти, держа над головой гриб с тонкой ножкой. Но скоро от гриба пошёл противный запах, и его пришлось бросить. Они шли под дождём, мокли и дрожали.
— Жаль, что мы не взяли плащи! — сказала Лесс.
— Постойте, я что-то вижу, — сказала вдруг Джей.

          Они посмотрели в сторону, куда она указывала, и увидели кузнечика, сидящего под дождём на травинке.
— Что же он сидит мокнет! — засмеялся Джел. — Дождя он не чувствует, что ли?
— А вдруг это он? — заволновался Мебби.
          Они подошли  ближе, но это оказался не Пайро, а просто какой-то серый кузнечик.
— Кузнечик, кузнечик, ты живой? — затормошила его Джей. И вдруг она почувствовала, что он пустой внутри. Да это не кузнечик, а его шкурка!
            Джей обрадовалась.
—  Ребята, — повернулась она к остальным, — кузнечик линял и оставил нам шкурку!

     Вот тут и пригодилось Лесс умение, которому она научилась в доисторическом мире. Шкурку сняли с травинки, и Лесс искусно разорвала её на четыре части. Изнутри оболочка была совсем сухая, — значит, кузнечик сбросил её недавно. Каждый обернулся в такой «плащ». Им стало лучше, и они решительно двинулись вперёд.

                *** 

     На исходе второго дня все уже очень устали.
     — Мне кажется, пора заканчивать, — говорил Мебби, чей зеленоватый хитиновый капюшон доходил ему до зеленоватых глаз. — Пайро нигде нет, возможно, он уже погиб. И нам надо домой, чтобы тоже не погибнуть.
     — Я уверена, он жив! — настаивала  Джей. — Давайте завтра пойдём по одному в разные стороны, и если он не здесь, то мы найдём его в другом месте.
      — Я не пойду одна! — заявила Лесс. — Мне страшно!
     — Лесс  пойдёт  вместе с Джелом, — распорядилась Джей, — и если Лесс попадёт в беду, Джел поможет ей. Верно, Джел? А Мебби и я пойдём в разные стороны. Я здоровая и сильная, да неужели я не справлюсь с таким безмозглым существом, как насекомое? Для защиты я возьму вот это, — подобрала она веточку, которая прекрасно могла служить ей дубинкой. — И вы возьмите себе по такой палочке.
      На том и порешили.

      
2013 г.

Иллюстрация Сергея Орешко


Рецензии
Разве Джей не знала, что гулять одной по доисторическому миру опасно? Она не боялась, что на неё нападёт какой-нибудь зверь или гигантская хищная птица?

Сергей Орешко   09.03.2025 22:02     Заявить о нарушении
Да, наверняка она знала это, но не смогла устоять - дух приключений захватил её))

Катя Раскина   10.03.2025 18:30   Заявить о нарушении