Глаголица или кириллица. Что думают академики

     Здесь изложен вариант происхождения глаголицы на основании более менее достоверных академических источниках.
     А есть ещё один вариант такой разработки, который был построен на основе того, что народ об этом думает на блогах, форумах и прочих Инетах.
 http://proza.ru/2021/11/08/1883
==============

     Тёмная история, эта глаголица. Кем были Кирилл и Мефодий, греками или славянами. Или один был греком, другой славянином. Кто из них был старшим, а кто младшим.
     Кто ходил в хазары, Константин или Мефодий, то ли никто из них, а их ученики.
     Кто изобрёл глаголицу? Кирилл мог дать идею, дать первоначальный алфавит, а окончательный вариант на месте давал Мефодий с учениками. Тогда Мефодий автор.
     Что было изобретено: глаголитская или кириллическая азбука.
     Где азбука была изобретена: в Царьграде, в Херсонесе, в Хазарии, в Болгарии или в Моравии?
     Когда азбука была изобретена, вариантов несколько: 520-530 годы, 852 год, 855 год, 858 год, 860 год, 861 год, 862 год, 865 год и так далее.
     В каком были сане Кирилл и Мефодий?
     Какое славянское наречие использовали братья: хазарское, русское, моравское или болгарское.
     ++++++++++++++++++++++++++++

     Существует моравская версия возникновения славянской письменности в виде глаголицы и кириллицы, изобретателем который был Константин-Философ из Византии. В 863 году он прибыл в Моравию, и там изложил на глаголице Священное писание. Заказчиком работы стал моравский владыка Ростислав, который пожелал иметь Писание и основы церковного уложения, доступные для чтения славяно-говорящим священникам. Современные исследователи эту старославянскую азбуку называют также кириллицей.

     По другой версии Константин был направлен в 860 году в Хазарию на философский диспут, откуда пришло посольство от хазар. Эти послы говорили, что евреи и мусульмане повсюду обращают простых хазар в свои веры. Нужно, чтобы остановить это, прислать к ним учёного в церковных делах и научить христианскому обряду.

     Если следовать официальной историографии, то в связи с тяжёлым положением христиан в Хазарии Византина усилила дипломатическое вмешательство в хазарские дела. И тогда в 860 г. в Хазарию была послана специальная миссия во главе с Константином.

     По пути Константин остановился где-то в районе Херсонеса Таврического. Экспедиция была снабжена от Императора всем необходимым для пути. Братья отправились Чёрным морем на специальном корабле и прибыли в Херсон, где была хазарская диаспора и от которой Константин мог научиться хазарскому говорению. Обладая уникальной памятью и способностью к языкам, Константин научился в Херсонесе также еврейскому, самарянскому и русскому языкам. Заодно он обратил в христианство и крестил многих самаритян.

     Тут, в какой-то лавчонке, Константин выкупил Евангелие и Псалтирь в русской письменности. Есть предположение, что церковные книги были в готическом алфавите. Скорее всего, книги были написаны глаголицей, в то время это означало, что написаны они были глаголитскими буквами, то есть русскими, это такая была смесь славянского и греческого письма с русскими рунами. Возможно там было и что-то из готской письменности.

     В Панноском житие говорится о Евангелие и Псалтыре, которые были обнаружены в Херсоне Константином и которые были написаны в русской письменности, предположительно на первокириллице, то есть ещё до изобретения глаголицы. Если представить себе культурный и социальный уровень, некоей территории, где могли в то время быть условия для осуществления переводов важнейших христианских книг на русский язык, то в то время это мог быть только Киев.

     При переложении найденного Евангелия на новую, созданную Константином письменность, он не мог ни в самом переложении, ни в созданной им письменности, не использовать того, что было заложено в старой письменности, а именно, глаголицу.

     Кроме собственных хазар, тюрков, евреев, Крымская Хазария заключала в себе целый ряд славянских племён, которые слыли язычниками, постепенно переходившими в христианство, к тому же в Херсонес прибывало много люду из Византии. Это был оживлённый торговый город, перепутье черноморских и пеших дорог. Здесь Константин пересекался и с русскими, у которых он воспринял смыслы русской лексики.

     Здесь же на него нашло вдохновение от Господа и его взору явился алфавит, в котором он изложил Евангелие и Псалтирь в греческом исполнении. Для чего ему пришлось сильно потрудиться, поскольку греческие и русские гласные и согласные не везде сопоставимы были.

     К себе в помощь братья нашли в Крыму какого-то славянского старца, и с его и Божьей помощью Константин и Мефодий создали не только русо-славянский алфавит, но и переизложили на нём Писание, заложив основы русо-славянской письменности. За основу новой письменности Константин и Мефодий взяли гунно-савирскую письменность Кардоста, которую нужно было только осовременить, поскольку гунно-савирская лексика частично впитывалась активно разраставшейся тогда русо-славянской экспансией в Приазовье.

     Опыт переизложения Писания Кардоста с гунно-савирского на хазарский языки, которые не сильно отличались друг от друга у Константина уже был, поскольку перед поездкой на хазарский диспут он создал вариант хазарской глаголицы, элементы которой он использовал для русской глаголицы.

     Первый вариант глаголицы Константин составил для Киева ещё в 852 году, улучшенный вариант был предоставлен в 855 году, когда Аскольд ходил на Константинополь. Третий вариант в 861 году был представлен Аскольдову посланнику в Херсонесе, который Константин в окончательном варианте передал русскому послу при Кагане, после того, как он проиграл религиозный спор у хазар. Он им представил хазарский вариант глаголицы на основе алфавита Кардоста с греческими элементами, только добавил туда ещё немного из греческого и из иудейского букваря, поскольку верхушка хазарская писала немного по-иудейски.

     Фома Архидьякон в 1059 году называл глаголичную азбуку «готическими письменами». Видно в то время нашествие готов ещё пока не забыли. Но это название новой азбуки было связано с тем, что Крым, где, как предполагается, родилась первая глаголица, на Западе звали Готическим.

     Историческая хроника утверждает, что в 861 году Константин хазарской дорогой через Азов и Дон прибыл в Хазарию, где в её столице участвовал в прениях о вере. Здесь источники разняться. Одни останавливаются на Саркеле, который стоит на Дону, другие источники отправляют Константина аж на Кавказ, где он проходит с севера к Каспийским воротам Кавказских гор. Там источники тоже разнятся, то ли это был Дербент, то ли Итиль, то ли Семендер. В это время, он имел уже на руках хазарский вариант глаголицы, подправленный на основе найденного в Херсонесе русскоязычного Евангелия.

     Каган принял Константина и назначил религиозный диспут, по результатам которого обещал принять справедливое решение.

     История миссии Константина в Хазарию представляется весьма запутанной. Известно только, что при Кагане вёлся диспут между Константином и неким хазарином Зембрием (Сангари).

     Во время дискуссий, которые шли много дней, Константин крестил многих людей, также выкупил из плена греков и сирийцев. Также он крестил несколько сотен приграничных хазар с Нижнего Дона, которые уже тогда выполняли казачьи задачи для Хазарии. При их крещении и других людей с Придонья и Приазовья Константин использовал Писание, изложенное с греческого на понятный им язык.

     В Повести Временных лет упоминаются Гребенские казаки, хазары-христиане, окрещённые в 860 г. св. Константином. Их потомки живут до сих пор около развалин древнего Саркела. Часть их распространилась в IX в. на Нижний Дон, а в XII-XIII веках их стали звать бродниками.

    Считается, что правительство Хазарии приняло иудаизм в качестве прозелитической религии именно после миссии Константина. Возможно, что каган хазарский предпочёл сохранить независимость. Как оказалось, хазары сильно ошиблись, поскольку в иудейской письменности невозможно оказалось изложить понятия народов, которые проживали в Приазовье, в Подонье и в Поволжье

     После падения Хазарии иудейские хазары перешли на кириллическое письмо вместо иврита, начали говорить на восточнославянском языке Ханаана, как называли тогда Киевскую Русь, а сами стали называться ханаанами.

     Не получив признания у Хазарского Кагана, Константин и Мефодий отправились в Моравию. Ведь Константин слыл в своё время полиглотом. Он владел практически всеми языками народов, с которыми Византия имела политические, торговые и военные дела. Он несомненно знал и славянский язык, и был также знаком с древним русским алфавитом, первокириллицей, так что он мог читать русские письмена.
+++++++++++++++++++++++

     Письменность до глаголицы Константина, называют древне-славянской. Константин в Моравии создал в сущности южно-славянскую письменность, переведя на своё изобретение Священное Писание.

     Это и была глаголица. Потом один из учеников Константина и Мефодия болгарский монах, Климент Охридский создал на основе глаголицы новый алфавит, убрав оттуда цифры и руны. Это было сделано по требованию католической церкви, которая препятствовала проведению проповедей на основе Писания, в котором присутствуют элементы варварской культуры. Этот алфавит и стал называть кириллицей.

     Старый же букварь, древне-славянский, первокириллица, содержала 43 знака. До неё существовала архикириллица, в которой было больше ста знаков. Понятно, что с такой азбукой было трудно управиться непосвящённому человеку.

     Итак, хронология создания глаголицы и кириллицы такова: архикириллица, первокириллица, глаголица, кириллица
+++++++++++++++++++++++++

     Так или иначе, но глаголическая письменность полностью не привилась ни в Болгарии, ни на Руси, потому что там уже существовала письменность, основанная на греческой графике. Глаголица осталась только в части церковных обрядов в удалённых монастырях.

     Смешение различных алфавитов, включение цифр и рун в кириллический алфавит, называемый глаголицей, вызывал путаницу у толмачей, к тому же против включения рун протестовали католики. Была даже выпущена Папой Римским специальная булла, в которой запрещалось использовать в общении элементы варварских языков.

     Христианские проповедники, ученики Константина и Мефодия, не могли со своими проповедями, писанными на глаголице, продвигаться в Европу.

     Поначалу Константин хотел изложить Писание для славян греческими буквами. Но, оказалось, что в славянском наречии есть звуки, для обозначении которых не нашлось символов в греческой азбуке.

     При изложении Писания Константин столкнулся и с другой проблемой. В славянской лексике не нашлось аналогичных понятий из Библии. Константин почерпнул их из греческой лексики, и эти мысли греческой античности изложил с помощью нового алфавита в славянской лексике. Такой вариант славянской письменности также называют хазарской глаголицей.

     Для создания глаголицы Константин отказался от греческого курсива, более пригодного для свободного письма. Он использовал греческие прописные буквы, унциал, поскольку конечной его целью было переизложить в новой азбуке для славян и хазар Священное писание, которое должно было использоваться в богослужениях.

     Глаголица вообще отличается некоторой нарочитостью, придуманностью. А Константин как раз и славился тем, что изобретал множество лексических новаций, которые внедрял во все свои глаголицы, будь то хазарская, русская, моравская, болгарская или херсонская.

     К глаголице в конце 9-го века ученик Константина и Мефодия болгарский и македонский просветитель Климент Охридский добавил несколько новых знаков, которых не было в греческой лексике, убрав при этом цифры, руны и варваризмы, мозолившие католическим священникам глаза. По всей видимости, Климент только применил изменённую Константином ещё при жизни глаголицу. Именно за это изобретение Константин получил от Папы Римского католический сан и новое имя Кирилл. Поэтому-то новый алфавит и получил название кириллица.

     Что касается основ для глаголицы, то их образцы можно найти в восточных алфавитах и в знаках собственности, так называемых тамгах. Несомненно, что в руки Константина попали многие варианты изложения Священных писаний греческими или латинским буквами, но с добавлением местных рун и знаков.

     Кириллица появилась в результате давления Ватикана, который считал глаголицу неприемлемой для читания на ней церковных книг, там были варваризмы: цифры и руны. С другой стороны, была естественная необходимость использовать греческие буквы в славянских Писаниях.

     После падения Хазарии остатки хазар переняли кириллическую письменность вместо иврита и начали писать на славянской кириллице. Часть их стала зваться кананинами. Считались они евреями, говорили и писали на славянском, жили в Киевской области в XI-XIII веках.
     ++++++++++++++++++++++++++

      По всей видимости, Константин и Мефодий взяли за основу алфавит Кардоста для гуннов и савир с элементами греческого алфавита, наложив его на существовавшую ранее славянскую азбуку, включив сюда что-то из еврейского письма, которым пользовалась небольшая правящая верхушка Хазарии. В результате получилась письменность, которую и назвали глаголицей.

     За 300 с лишним лет до Константина и Мефодия в 520 г. арранский епископ Кардост жил в земле гунно-савирской, где учил людей христианству. Об этом сообщает Захарий Ритор.

     Известно, что с первой половины VI в. Византия принимала меры к насаждению христианства среди племён Приазовья. Это было лучшее средство для распространения среди них своего политического влияния.

     Кардост прибыл в Приазовье с территории нынешнего Азербайджана. Первыми им были крещены пленные сирийцы, которые воевали в то время под знамёнами Ирана. Однако поддержку ему оказывал Византийский император Анастасий.

     Затем уже сирийцы крестили многих гуннов. И там они в течение седьмицы годов, между 530 и 540 годами создали гуннский алфавит, переизложив на нём Писание (видимо Новый Завет) на язык гуннов.

     Известно, что язык перевода был гуннским, но какая была письменность, можно только догадываться. Можно предположить, что Кардост использовал свои знания греческого письма, присоединив к нему рунические знаки.

      Писания в переводе с греческого Кардоста ограничивались только церковными делами, утигуры и кутригуры не знали грамоты. Известно, что послы Сандилха, гуннского вождя, излагали свои пожелания императору Византии изустно, как и положено варварам.

      В 568 году тюркские племена прислали грамоту, документ, который Менандр называет гунно-булгаро-согдийским письмом, на котором были изложены священные книги. Известно, что булгары ведут своё происхождение из Согдианы, на берегу Окаса, в районе Балхаша.

     Арена проповедей Кардоста и его сподвижников находилась западнее савирской территории - у прикубанских гуннов. Там, в 528 году Кардостом был крещён гуннский вождь Грод, после чего Грод отправился в Византию. Там он уже передавал Вазантийскому императору свои предложения в гунно-савирской письменности, им же созданной. До этого времени гуннские вожди, прибывавшие в Византию, изъяснялись изустно.

     Византийские политики без особых трудов читали послания гуннских вождей, написанные в письменности Кардоста, поскольку лексика в совей основе была построена на греческих принципах. В то время это было лучшим средством распространения византийского влияния среди племён Приазовья и Придонья.

     Именно гуннское изложение Писания, сделанное Кардостом, взяли за основу в 861 году Константин и Мефодий, когда прибыли со своей миссией в Хазарию. В сущности, им не пришлось переводить святое писание с греческого на хазарский. Сменившие гуннов и савир хазары, стали наследниками гуннской культуры, переняв также и их письменность.
     +++++++++++++++++++++

     Первичная кириллица возникла много раньше глаголицы. Эта кириллица, которую знали Константин и Мефодий, по всей видимости, была по происхождению славянской, а название кириллица эта письменность получила позже. Как она называлась до глаголицы неизвестно. Для её обозначения одни называют её древнеславянской письменностью, другие -- первокириллицей.

     Получается, что первокириллица не является синонимом глаголицы. Поздняя кириллица, Климента Охридского, произошла из глаголицы, не прижившейся на Руси из-за своей сложности и нарочитости.

     В первокириллице было 43 буквы, часть из которых писалась цифрами и рунами.

     Первокириллицу упоминает в своих хрониках Ибн-Фадлан, где он сообщает, что видел погребальную дощечку, с надписью на древней кириллице на могиле древнего роса. О существовании древней кириллицы говорят также материалы раскопок на территории Древнего Новгорода и Гнездово под Смоленском, которые были сделаны за долго до миссии Константина и Мефодия.

     На Гнёздовском кургане был раскопан глиняный сосуд с надписью, которую идентифицируют как гороухща, по всей видимости дальний синоним глаголицы, говоруха.

     Известна глаголическая надпись, сделанная в 893 году в храме царя Болгарии Симеона в городе Преславе.

     Близким к глаголице письмом были написаны Киевские листки конца X века. Исследователи отмечают близость этого письма к южно-славянскому языку, первокириллице.

     Анна Ярославна приносила клятву во время коронации на французское королевство, держа руку на Реймском Евангелие, написанном ей по этому случаю именно на глаголице, говорухе.
++++++++++++++++++++

     В историографии бродит миф о наличии в Древней Руси Аскольдова летописания. Это был первый вариант изложения церковных книг, сделанный до Константина. По всей вероятности, именно Аскольдово летописание легло в основу «Повести временных лет», затем использовалось в «Иоахимовой летописи», о которой упоминал Татищев.

     Именно её мог использовать Константин для своей глаголицы. Тогда не он автор её , а кто-то из Аскольдовых людей.

     Но есть и другой вариант: Аскольдова летопись была сделана Константином, когда Аскольд в первый раз был в Константинополе. Или летопись была подарена ему Михаилом, скрыв имя автора. Это если верить версии, что Константин был пленником у императора Михаила, говорящей птичкой в Золотой клетке. Было это в год 852. Затем, в году 855, когда Аскольд ходил со своим войском к стенам Царьграда, он получил усовершенствованный вариант Писания с алфавитом. Этот вариант глаголицы получил название царьградской глаголицы.

     Аскольдова летопись могла быть сделана Константином на основе алфавита Кардоста. Тот ведь тоже перевёл основные книги писания на гунно-булгаро-савиро-согдийский язык, на котором говорили и первые русские. Эти книги доставили послы Аскольдовы в Византию и затем попали к Константину. По всей видимости, это был заказ от Аскольда. За 300 лет язык изменился, возникли русские, они уже не понимали старой письменности. И гунны, и савиры, и булгары смешались со славянами, заговорив на мове.

     Осколд -- может означать «от сколотов», то есть от скифов. Тогда вероятность существования Аскольдовой летописи увеличивается, ведь Кардост сделал алфавит именно для потомков скифов и сколотов. Зарождавшийся русский язык шёл оттуда, и Аскольд говорил на понятном для киевлян языке, к тому же он был через отца своего Рюрика, прямым наследником Кия.

     Интересно что Аскольд и его брат Дир похоронены были по христианскому обычаю, а над их могилами ставлены были церкви. Но как тогда они вели обряды церковные, если Писания на глаголице появились на Руси только в 861 году? Значит, были христианские обряды, и шли они по остаткам Писаний Кардоста.

     С византийскими послами Аскольд постоянно контактировал, что отмечено в летописях тех времён. В 852 Аскольдова дружина совместно с хазарской армией воевала против арабов в Грузии. Известно, что Хазарский Каганат всегда откликался на просьбы Императора оказать военную помощь. Здесь Аскольд как раз и мог получить вариант перевода Писания по русскому алфавиту Константина.

     Так что Константин и Мефодий в 861 году уже имели на руках списки готовых переводов.

     С 860 по 866 год Аскольдовы дружины совершали походы на Царьград, в результате которых заключались выгодные мирные соглашения.

     В 860 году истории отмечают попытку Аскольда получить христианство от Византии на Киев. Тогда же Михаил Третий передал Аскольду новый вариант русского алфавита в глаголице и вариант переизложения в новой письменности Священных Писаний. Этот вариант обычно приписывают результатам Херсонесских исканий Константина в Крыму.
++++++++++++++++++++++++++

     Есть предположение, что никакой моравской версии Константин не придумывал, всё было изобретено много раньше, в 852 году. А в свои путешествия на Восток он отправился уже имея на руках церковные книги в глаголической письменности

     Это похоже больше на правду, поскольку отправляться в такое путешествие наугад, ничего не имея в козыре, а где-то в Херсонесе что-то там снизошло, и что-то там случайно найдено, да ещё дедка сильно учёного повстречал. Много случайностей.

     Константин стремился душой в Киев, возможно он был славянин по матери. Но его не отпускали. Тогда он взялся написать новый алфавит для славян, но прежде всего для Руси, с которой связан был духом своим.

     Основа для глаголицы была придумана не Константином. У него на руках были все письмена народов, живших в стране славян и хазар. Заметна некоторая искусственность глаголицы Константина, она превращается в нарочитость греческой графики в соединении с древней славянской письменностью, которая обладала также и элементами символичности, поскольку в ней применялась рунная запись и цифровая.

     Константин и Мефодий с целью распространения христианства среди славянских варваров изучили сначала язык славян и хазар потом перевели на славянский язык главные церковные книги, придумав алфавит для славян.

     По сути Константин в тиши кабинета придумал славянскую письменность и собрался с ней ехать на Восток, чтобы приобщать восточных людей к христианству. Теперь понятно, почему император так благоволил Константину в этой миссии и так обильно её снабдил и деньгами, и товарами для торговли. Константин продемонстрировал Императору Михаилу Третьему новую письменность. По мнению учёных, кормившихся при дворе императора, с её помощью можно было, ни с кем не воюя, обратить в христианство многие восточные народы.

     Консультантами Константина были люди Аскольда, посланники от него в Константинополь, и которые возвращались в Киев. От них Константин и получал заказы на создании церковных книг с изложением обрядов в русской глаголице.

     Сообщения о том, что Константин прибыл в Моравию и только там придумал свою кириллицу, были вставлены в Житие позднее написания самого Жития.

     Получив в руки гениальное изобретение, Михаил Третий начал отправлять в славяно-хазарские земли проповедников с готовыми на все случаи жизни церковными книгами.
     +++++++++++++++++++++++++++++

      По Моравской версии, прибыв в Моравию по приглашению Князя Великой Моравии Ростислава для создания новой славянской письменности, на которой можно было бы вести независимое церковное служение, Константин использовал свои лингвистические способности в полной мере. Князь уже знал о миссии Константина в Хазарию, знал, что Константин изобрёл новый словарь для славян.

     При создании моравского варианта глаголицы Константин использовал хазарскую глаголицу с элементами русских письмен, с древним славянским алфавитом, первокириллице.

     Продолжая начатый раньше перевод, Константин с Мефодием перевели многий круг богослужебных книг и служб, утрени, часов, вечерни, литургии и обучили им моравских учеников.

     Константин и Мефодий пробыли в Моравии 3 года. Поскольку приглашение зафиксировано историками в 862 году, значит Константин с братом прибыли в 863 году. Целью миссии было научить местных священников истинным христианским обрядам на понятном народу славянскому языке, чтобы избавиться от засилья немецких священников, читавших Писание на готском. Поскольку Папа не откликнулся в 861 году на просьбу Ростислава, тот обратился к императору Византии Михаилу III. Император отправил своих лучших проповедников, уже имевших опыт создания Писания в хазарской глаголице и в русской письменности, видимо тоже в глаголице.

     Здесь Константин с братом создают новый вариант глаголицы, на основе хазарской глаголицы, греческой письменности и местного варианта письма, изложив в новой письменности церковные книги греческого образца.

     В 864 году Константин и Мефодий покидают Моравию, поскольку начались военные действия между Ростиславом и германскими франками, которые насаждали в церквах церковное уложение на своём языке и в своей письменности. Через некоторое время был заключён мир, и Константин с Мефодием вернулись, но уже с патентом от Папы Римского, который, несмотря на наветы, поддержал их миссию, возвёл Мефодия и трёх его учеников священнический сан.

     Умер Константин в 869 году от множества болезней, приняв монашеский постриг под именем Константин.

     Известно, что небольшое количество хазар постоянно добирались до Моравии и Хорватии. Брук сообщает, что Мефодий встретил хазара по имени Замбриос в Моравии в 880 году. Хазары в то время слыли заправскими торговцами, а для торговца важны познания в культуре и, особенно в языке народа, с которым он торгует. Но, поскольку институтов и курсов Иняз в то время не существовало, проще предположить, что письменность этих хазар и моравов была близка, поскольку создавалась представителями одной лингвистической школы.

     Это предположение достаточно обосновано тем фактом, что Константин с Мефодием перед Моравией действительно ездили в Хазарский каганат отстаивать там православие в богословских диспутах с мусульманами и иудеями. Для этого Константин изучил еврейский язык, самаритянское письмо, русское письмо, сирийскую и тюркютско-хазарскую письменность, о существовании которой осталось мало материалов.

     Известно только, что знать хазарская с внешним миром переписывалась с помощью иудейской письменности, а для внутреннего пользования применяла руническое протоболгарское письмо. И в то время это считалось великим достоинством хазарского народа, что отмечали многие путешественники того времени.

     Однако, для общения с соседними народами, особенно с восточными славянами и русскими, которые в то время набирали силу, хазары использовали особый язык, смесь протоболгарского, основанного в свою очередь на тюрко-арийских лексиках и славянском письме.

     В исторической литературе легендарного направления присутствует Хазаро-Аланская летопись, которая из рода в род передавалась в карачаевском роду Хасановых. Была она изначально изложена на тюрко-хазарском языке в греческом алфавите – летопись Ботая. И был её перевод на арабский, сделанный сыном Ботая Барлыу. Сохранился только арабский вариант. Летопись описывает события с древнейших времён до XIV в.

     Многие источники указывают на то, что у хазар была своя летопись, которая исполнялась на основе русского письма. В хазарском алфавите числились 21 буква, слова писались раздельными буквами слева направо. И русский и хазарский алфавиты получены из одного источника, от греков. У хазар было письмо на основе русского. Хазары писали слева направо, и буквы не соединялись меж собой. Но были также хазары, которые писали на иудейским письмом. Таких хазар называли иудеями, но не евреями.

     Алфавит эпиграфических памятников Саркела и памятников салтово-маяцкой культуры не греческий, а ближе всего стоит к орхоно-тюркским надписям VII-VIII вв. На черепке, найденном в Саркеле, имеется шестистрочная надпись русскими буквами в смеси с греческими знаками. Высшая знать Хазарии пользовалась еврейским письмом. Святые письмена и летописи писались хазарским письмом.

     Надписи на стенах Саркела сделаны были, донским алфавитом, который называли также хазарским алфавитом, так как идентичные хазарским руны были обнаружены в одном из поволжских курганов, т.е. на землях, где были локализованы хазары.

      Аналогии рисункам и руническим знакам на стенах Саркела и обычай наносить их на ровные плоскости были характерны для степных тюркоязычных народов Евразии. Авторами этих рунических надписей считают родственников тудуна, представителя кагана и его охраны из хазар и булгар.

     Павич отмечал, что хазары писали пальцами на раскалённых камнях, обмакивая их то в винную кислоту, то в серную. Поэтому вникнуть в эти письмена невозможно, и все, кто пытается это сделать, обжигают свои мозги и несут несусветицу от магов, которых принцесса хазарская Атех повесила кверху ногами на дубе за то, что они забыли все хазарские сны.
+++++++++++++++++++++++++++++

     Хазарский язык был связан с урало-алтайским, а также с самоедским языками народов, которые в древности обитали в Среднем и Южном Приуралье, где были ассимилированы тюрками, часть которых затем прибыла на Северо-Запад Каспия и основала там Хазарию.

     Павич приводит слова Сангари, участника хазарской полемики, о том, что различие между языками состоит в том, что все языки, кроме Божьего, стали языками страдания, а все их словари, стали словарями боли. А хазарский язык запомнил только бессмертный попугай, которого обучила Принцесса Атех.

     Его даже ловили, но ничего не поняли из того, что он говорил. Часть слов, однако, сумели записать и передать Константину. Так он создал хазарскую версию своей первой глаголицы. Те, кто слышал хазарскую глаголицу, отмечали её божественную музыкальность.

     По версии Павича, хазарские девочки и мальчики, мужчины и женщины говорили разными наречиями. И было там множество родов, помимо мужского и женского. Хазарские маги говорили, что десятая часть сна есть истина, но не говорили какая из десяти.

     Из хазарских языков живым сохранился только чувашский. Он распространён по всему Поволжью и дальше. Чувашский язык относится к булгарской группе тюркской языковой семьи.

     Возможно, что какой-то из хазарских и славянских языков по своим компонентам был наиболее близок к ностратической семье северных борейских языков, корневой основы всех или большинства языков на Земле, то есть они шли от праязыка человечества. Вот почему гениальный лингвист Константин обратил своё внимание именно на хазарскую и славянскую лексику, когда ему понадобилось применить свои изобретения.
++++++++++++++++++++++++++

     Некоторые исследователи считают глаголицу построенной на древних болгарских рунах, которые они принесли из Сибири арийской, пройдя по пути, озеро Балхаш, Поволжье, Хазарию, Северный Кавказ. На этом историческом пути они постепенно смешивались со славянами.

     Действительно, на первый взгляд вид букв глаголицы напоминает руническую письменность протобулгар, остатки которой находят в Северном Причерноморье. Также, по сведениям Пигулевской и Артамонова, глаголица родственна письменам салтово-маяцкой культуры Хазарии.

     Близкие родственники, одни из прародителей болгар, кумыки сейчас пользуются кыпчакским языком, а ранее они говаривали точно так же, как и древние булгары, на протобулгарском диалекте.

     Действительно, именование письменности, которую создали Константин и Мефодий, совсем не схоже с балканскими письменами, которыми в то время пользовались балканские народы.

     Вполне вероятна хазарская, тюркюто-славянская, прото-булгарская версия происхождения начертания глаголицы.

     Константин и Мефодий, смешав в своём изобретении все имевшиеся тогда в культурном обхождении алфавиты, создали искусственный алфавит, призванный только к тому, чтобы донести до народов христианство. Следует отметить, что глаголица начинается с буквы, символизирующей распятие Христа.

     Глаголица, как язык церковного служения, существовала долго и независимо от кириллицы. В 15-веке на ней печатали церковные книги, которые находят в Хорватии, Далмации, даже в Венеции. В южнославянских типографиях вплоть до начала 16-го века печатали книги и на глаголице, и на кириллице.
+++++++++++++++++++++++++

     Общий вывод такой.

     Всё было придумано до Кирилла и Мефодия. Но у них в руках оказались Священные Писания, написанные за сотни лет до них в первоглаголице христианскими проповедниками.

     Константин же, обладая выдающимися способностями в лингвистике, смог создать алфавит, который был понятен всем славянским народам, а также хазарским.

     К тому же он смог выполнить гениальное переизложение Священного Писания с греческого на глаголицу, а позже и на кириллицу.

     Эти свои изобретения он показал своему воспитаннику императору Михаилу Третьему. Тот увидел в гениальных творениях Константина не только литературный шедевр, но и инструмент для подчинения славянских народов.

     Михаил отправляет одновременно в разные славянские земли лучших своих проповедников для распространения христианского учения. Ему помогает Константин. Михаил не отпускает своего наставника не только потому, что он был не здоров для таких трудных путешествий, но и потому, чтобы его кто-нибудь не переманил.

     Император заключает своего наставника в Золотую клетку где-то в монастыре, куда никто не мог добраться.

     Приезжавшие обратно проповедники приносили Константину свои соображения по результатам своих миссий. Константин быстро вносил изменения в глаголицу, совершенствуя её. Так появляются русская глаголица, аскольдова глаголица, хазарская глаголица, моравская глаголица, болгарская глаголица.

     Глаголица имела ограниченные возможности для распространения только в церковных делах. В этом был её недостаток. К тому же проповедники христианства по новой азбуке притеснялись там, где обосновывались проповедники от Папы Римского.

     И тогда, за два месяца до своей смерти, гениальный лингвист создаёт новый алфавит, в котором были устранены претензии Папы и который был более приспособлен для летописцев. За что Папа возводит его и его учеников в епископские саны. При этом Константин получает новое имя Кирилл.

     Новая версия алфавита была применена уже после смерти Константина его учеником Климентием Охридским. Она и получила название кириллицы в память о гениальном лингвисте. В сущности, это тоже глаголица, но проще в применении.

     Глаголица применялась в церковных служениях до середины 16 века. Причём, в типографиях одновременно печатались книги и в кириллице, и в глаголице.


Рецензии
Благодарю, очень интересно и познавательно изложено!
Сохранили ссылочку и анонс публикации в теме http://kovcheg.ucoz.ru/forum/28-881-15
Тайны Русского Языка.

А я часто бываю в Хорватии, заметила, что глаголицу используют хорватские художники и дизайнеры. Некоторые издания повторяют публикуемые тексты двумя типами письма – латиницей и глаголицей; например, журнал загребского Общества друзей глаголицы Bašćina (Наследие). В кафедральном соборе в Загребе существует глаголическая надпись, посвященная 1300-летию принятия хорватами христианства, сделанная глаголицей. К 1100-летию со дня смерти Кирилла Философа в 1967 г. в Загребе выбита медаль (Želimir Janeš) с использованием в надписях глаголического алфавита.

Феана   29.01.2019 12:23     Заявить о нарушении