Кундера в бисере

Милан Кундера «Невыносимая легкость бытия»
Обсуждение на ТВ, в программе «Игра в бисер»
Очень люблю эту передачу и её ведущего, Игоря Волгина

   Оператор переводил камеру с одного персонажа на другого и ему казалось, что «носы – это лишь оконечности трубочек для подачи воздуха в легкие».
 
 – Интересная мысль, - подумал оператор, - хотя и не моя.

     А эти носы были не что иное, как носы двух писателей, одного доктора философских наук, одной женщины кандидата наук и, естественно, ведущего.

   - «Лицо ведь, в сущности, - предположил оператор, - не что иное, как некая приборная панель, куда выводятся все механизмы тела, то бишь пищеварение, зрение, слух, дыхание, мышление».

    Это неожиданное открытие ему понравилось. Однако нельзя было отвлекаться, ведь он как никак находился на работе.

    А старт был уже дан. Бисер был рассыпан по студии, и уже начался бег по страницам романа.

   Этот бег напоминал охоту на лис, соревнование между спортсменами, возрастом от 6 до 90 лет, как объясняет википедия, которые с помощью карты местности, компаса и радиоприёмника, должны найти радиопередатчики (лисы) в лесу. Как правило «лис» - пять. Но это – так, детали.

   Короче, бег спортсменов по страницам начался, естественно с ориентацией на закладки. Это же был роман «Невыносимая легкость бытия», фикшн, так что искали не информацию, как в нон фикшн, а смыслы, смыслы, смыслы.

   Первый из писателей сразу сказал, как отрезал цитатой: «Я не создан жить с одной женщиной и могу оставаться самим собой лишь в положении холостяка».

    Эта мысль заинтересовала и понравилась и остальным мужчинам, участникам дискуссии. Однако, женщина, литературовед, выслушала это высказывание молча. Не стала возражать.

   - «А я хочу создать такую систему жизни, при которой ни одна женщина не смогла бы поселиться у меня с чемоданом», - бодро заметил второй, более молодой писатель в очках и с волосами, стоящими у него на голове вертикально. У первого писателя волос на голове вообще не было.

    Ведущий не поддержал этого его высказывания, так как жил в прямо противоположной, относительно предложенной автором романа системе, а, именно, - был женат.

   - «А я, например, не способен ни с кем уснуть в одной постели, - не удержался пожилой доктор философских наук, - Поэтому я после полуночи отвожу всегда посторонних домой».

    Он осмелел и тоже не хотел отставать от задиристой молодежи.

    Все участники вопросительно посмотрели на женщину, литературоведа, ждали, что скажет она, как среагирует, какую цитату найдет.

    - «Любовь, - произнесла она и сделала паузу, - проявляется, - снова небольшая пауза, - не в желании совокупления, но в желании совместного сна!»

    Она с вызовом посмотрела на мужчин. Мужчины покраснели.

    Оператор навел камеру на нее, не хотел ещё больше смущать других участников.  Лицо женщины, действительно было похоже на приборную панель с выведенными на неё датчиками, такое сравнение было в тексте романа, и чем-то напоминало лицо миссис Симпсон, то есть лицо жены и любимой партнерши герцога Виндзорского.
 
     - Не стоит отвлекаться, - тут же остановил себя оператор,- Ведь я же на работе. - снова напомнил он себе.

     В романе было более 70 страниц, а передача уже подходила к концу, поэтому ведущий напомнил собравшимся о времени написания романа цитатой: «Когда человек сталкивается с превосходящей силой, он всегда слаб, даже, если он такого атлетического телосложения, как Дубчек.»

     На Дубчека никто не среагировал, многие уже и забыли кто такой Дубчек, про любовь было интересней, а тяжелое не хотелось вспоминать.
 
    Ведущий взял книгу и зачитал: «Снизу чуть слышно доносились звуки фортепьяно и скрипки.» Это была последняя фраза романа.

    Свет в студии погас, и участникам дискуссии пришлось в полной темноте выходить из студии, при этом слышны были не звуки фортепьяно и скрипки, а хруст бисера, который только ещё предстояло вымести из студии, чтобы подготовить её к следующей передаче.
 
   


 
 


Рецензии
«Любовь, - произнесла она и сделала паузу, - проявляется, - снова небольшая пауза, - не в желании совокупления, но в желании совместного сна!» Согласен с женщиной. Но уточнил бы, не совместного сна, а совместного просыпания.
Роман читал еще когда он в "Иностранной литературе" вышел. Сильная вещь.
Есть еще фильм. Но он послабее. Постоянно скатывается в эротику.

Добра,

Сергей Воропанов   20.12.2018 21:28     Заявить о нарушении
Мне кажется, очень плохой перевод. Все высказывания кажутся какими-то деревянными, а иногда и смешными, хотя речь идет, вроде бы,о важном. Спасибо за внимание.

Анна Пигарёва   22.12.2018 15:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.