Живется как-то незачем ещё на мысль

Ещё чуть-чуть понравится по-русски но трошкi, ледзь, але, едва, амаль и раптам нет не тот что не узнал бы никогда и ничего по-белорусски и для чего чтобы себе не стал бы свой чужим и не был сам себе другой как тот же спадабаўся бы парой, зусiм навогул да сабе i зразумелый белорусский. Не обязательно но догадаться есть с чего о чём-то и ещё будет, чтобы себя совсем не в ту мыслю апаслю как-то загнать и перевод двух слов расставит со временем себе же мысли в себе же нужный обиход и не нудится вечность то что лень понять и раны заживают быстро и навсегда как-то порою именно из Беларуси. Лекарства - лекi, блюда - стравы, приправы, рецепты каб сапраўды дапамагло не пераблытацца на ўвазе як калi i щто имеется ввиду.

Часом здається нам що ми сознаньем
Життя без бід прожити як все знаємо
Невпинно намi править ожиданье
Життя як зможемо нам ми i проживемо

Здаецца часам мы сваёй свядомасцью
Даведалicя як пражыць ў невядомасцi
Кіруе нейкае чаканне дасведчонасцi
Як зможам пражывём яшчэ далей мы

Рэмарка
Здаецца мы свядомасцю
Пражылi ў невядомасцi б
Чаканне дасведчонасцi
Кiруе неяк ад cумлёнасцi

Порой нам кажется что мы полны сознаньем
И знаем как прожить всю жизнь без бед
И миром правит  неустанно ожиданье
Как сможем проживётся мы много лет


Рецензии