Игра слов

(Разговор со вставками от Ильфа и Петрова)
 
У меня уже складывается такое впечатление, что я где-то пошляк, и не где-то, а именно там, где надо. Но мне нельзя быть таким, потому что я какой-никакой, но всё же писатель, и, как постоянно мне твердит жена, – «всё должно быть выражено пристойно».
- «Надеюсь, мама познакомила вас с этой доктриной», - говорит она мне словами Ильфа и Петрова.
В общем, я уже сомневаюсь, и всё же пытаюсь возразить.
- А может всё должно быть пристройно? Так мне больше нравится, - пристраиваю я себя к пристойности.
- Ты всё время играешь словами, так нехорошо.
- Но это же просто юмор, как говорится – шутка, которая без лёгкой окраски мысли, без намёка на это, теряет свой смысл, – говорю я.
- На что, на это?
- На это… на самое, от которого другие, может быть в восторге.
- Не знаю, я не согласна, - ответила она.
Я продолжаю возражать.
- Художественно выраженный образ не должен вызывать отрицательные эмоции, ты не находишь?
- И это ты называешь художественно выраженным образом?
- Этот образ тоже имеет место быть, - сказал я, догадываясь о чём она говорит.
- Место быть? Ты хоть помнишь, что ты написал в своем художественном месте быть о потенции?
- «Смутно, смутно», - незаметно прочел я смс-шифровку от девушки, которая, очевидно, видела нас и не могла понять с кем это я.
- Смутно, смутно, - прочёл я жене, словно заученный стих.
- Ну, это же неприлично, - продолжала она.
- Что ты имеешь в виду?
- Слово ПОТЕНЦИЯ.
- А что я такого написал, ничего нового я не придумал. Просто предложил прочитать это слово задом-наперед.
- И что получилось?
- Получилось то, что есть – яиц нет, оп! – Сказал я с восклицанием последнего и рассмеялся, незаметно послав девушке ответную смс-шифровку о том, что я с женой,
- «Вася… Вася! Не узнал родного брата Колю?!»
- «Это пошлое занятие», - сказала жена от Ильфа и Петрова.
- «Пардон, мадам, пардон» - ответил я тем же.
- Есть, нет, и ты считаешь, что пристойно писать об этом? Кого-то кастрировали, а у тебя радость – яиц нет, оп! съехидничала она и беспомощно развела руками.
- Именно в этом и присутствует юмор.
- Ты уверен?
- Не знаю, просто некоторые слова при их чтении с обратной стороны звучат с другим смыслом, а это слово особенное. Смысл его чтения наоборот, как бы поясняет источник. Это же интересно, но, к сожалению, таких слов, где есть то и тому подобное, мало.
- Тебе ещё и мало, найди какое-нибудь нормальное слово и попробуй своё чувство юмора на нём, - посоветовала она.
- «Чарльстон, под названием, у моей девушки есть одна маленькая штучка», - сказал я, подумав о девушке в рамках того же писателя.
- Какой ещё чарстон? - не поняла жена.
- Вот именно, - возвращаясь мыслями в тему разговора, сказал я, - только не прочти своё неправильно озвученное слово в обратном направлении, чтобы и у тебя не получилось, что-нибудь подобное.
- У тебя всё сводится к этому или к тому подобному, – упрекнула жена, - вот и все твои интересы.
- Не скажи, - возразил я, - интересы мои, как раз самые разные.
- Ну, да, вспомнила, - продолжала она, - ты ещё о трусах и о том, что рядом по-своему обыгрываешь.
- О трусах слово нельзя сказать, – недоумевал я, – вид сзади для тебя становится неприличным. Может ты сама и есть источник вульгарного восприятия естественного?
- А зачем тебе слова читать задом-наперед, скажи?
- Не знаю, изучаю их, что ли, с разных сторон, - рассудительно ответил я.
- Слова?? «Знаете, что, вы глупеете прямо на глазах».
Так мы прогуливались по улицам города, беседуя о том и об этом, используя выражения Ильфа и Петрова, пока не свернули за угол.
Остановившись напротив скромного кафе, жена предложила.
- Давай зайдем в это кафе, меня заинтересовало его название.
- Где?
- Да, вот же оно, напротив нас – ОВАЦИЯ, - прочла она и открыла дверь.
Я посмотрел и прочел это название вслух, но, как всегда, в обратном направлении.
«Он такой же, как всегда, даже иногда не может выглядеть иначе», – подумала жена, улыбнулась, и потянула меня за собой... в это самое кафе.
- Да, «это не Рио-де-Жанейро», - сказал я и послушно последовал за ней.


Рецензии