Эхо прошлого

 Давным-давно существовали на свете два королевства, Тириенен и Аркарон. Война между ними длилась триста лет и три года. До тех пор, пока не исполнилось пророчество, и не взошел на трон Тириенена отважный король Радомир, сын воина Аркарона. И взял он в жены королеву Аркарона, прекрасную Агнет. Их любовь победила войну. И наступили мирные времена.
Но среди народа появлялись слухи о том, что без колдовства здесь не обошлось. Тем более,  что в королевствах стали происходить порой странные вещи.

Город Цитадель стоял на границе двух королевств. Его положение всегда способствовало тому, что там собирался самый разнообразный люд. А с заключением мира город официально стал свободен для въезда с обеих сторон. Художники и песняры Тириенена жили здесь бок о бок с ремесленниками Аркарона. Город наводнили целители и торговцы из далеких земель. Бродяги и священослужители, солдаты и благородные дамы, земледельцы, привезшие продукты на ярмарку, и ученики Высшей инженерной академии - кого только не встретишь на его улицах!
Но хотя война и окончилась, не все хотели расставаться с мечом. В округе Цитадели промышляло множество разбойничьих шаек. Бывшие солдаты грабили купцов и наводили страх на окрестные деревни.

- Я решил жениться на дочке губернатора, -  сказал, сплюнув, Дангар.
Его помощник от удивления выронил нож, который натачивал.
Они сидели у догорающего костра. Дангар был коренастым и широкоплечим. А его соратник отличался щуплостью и, хотя был одного с ним роста, выглядел в два раза меньше. Его бегающие глазки и острый нос составляли контраст с прямым взглядом и крупными чертами лица Дангара.
Остальные члены отряда уже спали, упав где придется, утомленные вином и сытным ужином. Сегодня они славно поживились, разграбив торговые повозки,  следовавшие из Цитадели в Востнот.
Время близилось к полуночи, но летнее солнце только недавно зашло. И светлый цвет небес спорил с темнотой леса, пришла ли ночь или пока ещё нет.
- Что, Кемал, потерял дар речи? -  рассмеялся Дангар.
- Да, потеряешь тут! -  проворчал тот, поднимая нож. - Это все равно, что моя лошадь сказала бы, что хочет стать коровой.
Дангар подкинул сухую ветку в костер.
- Знаю. Но я решил.
- И что ты делать собрался? - скептически спросил Кемал.
Дангар задумчиво смотрел на огонь.
- Пока не знаю.
- Хочешь явиться к губернатору,  чтобы он тебя повесил как разбойника?
Предводитель молчал.
- Как ты мог потерять голову из-за женщины! - продолжал Кемал.
- Сам не пойму, -  сказал тот, глядя на огонь. - Но без неё мне жизни нет.
- Пойдешь в город и точно жизни не будет, -  ворчал помощник.
- Да, тут нужен план. Отец никогда не отдаст её за меня. Есть идеи?
Кемал отложил точильный камень и походил желваками.
- А есть одна мысль!

Она шла по зеленой траве, медленно ступая босыми ногами. Трава была мягкой и упругой. Но все равно каждый шаг отдавался болью в груди. Она знала,  что эта боль будет теперь с ней всегда. Каждый шаг, каждый вдох, каждый поворот головы будет стоить ей усилий. Но ей придется привыкнуть к боли внутри. Или заглушить её болью снаружи.
Ноги коснулись твердой земли. Поле закончилось, и она ступила на грунтовую дорогу. Не задумываясь о том, куда она идёт, Марисса продолжала путь.

Чертов туман! С пяти шагов ничего не видно! Дангар спешился и взял коня под уздцы. По его расчетам здесь рядом должна быть развилка. Но он шёл и шёл,  а поворота все не было. Видимо, придётся сделать привал и подождать, пока туман рассеется.
Он бросил взгляд на лес. Где лучше сойти с дороги?
Но тут он различил впереди очертания человека. Дангар остановился и по привычке вынул кинжал.
Из белого пара соткалась девушка в белом платье. Она будто плыла в тумане. Взгляд её был направлен в пространство, светлые волосы свободно ниспадали на плечи. Казалось, что она не видит и не слышит ничего вокруг, и ей осталось всего несколько шагов, чтобы пройти прямо сквозь Дангара.
Что за чертовщина?! Неужели он столкнулся с нечистью!
Но подойдя ближе, она заметила его и вздрогнула. А Дангар увидел,  что её босые ноги сильно изранены. Вид крови отрезвил его.
- Что ты здесь делаешь? -  бесцеремонно сказал он, чтобы окончательно прогнать видение.
Девушка разглядывала его, ничего не отвечая.
Помешанная! Кого ещё можно встретить на дороге так далеко от города?!
Не дождавшись ответа, Дангар направился в лес, ведя за собой коня.
Он оглянулся. Девушка шла за ним. Этого не хватало!
- А ну пошла вон! -  крикнул он ей. Но она скользила к нему как привидение. Ему снова стало не по себе. Он замахнулся кинжалом.
- Убирайся!
Девушка наконец заговорила:
- Почему ты говоришь со мной как с собакой? -  возмущенно сказала она.
Дангар немало удивился её тону.
- А зачем ты преследуешь меня?
- Я немного растерялась, увидев человека.
Точно помешанная!
- Иди своей дорогой, -  ощерился Дангар.
Она оглядела темные деревья и белую хмарь между ними, будто впервые увидела,  где находится. Затем она задумчиво проговорила:
- Где это я?
Дангар равнодушно вынул пшеничную лепешку и принялся жевать её,  запивая из фляги.
- Ты на дороге из Цитадели в Востнот, -  наконец соизволил он ответить. Девушка уже не внушала страха, но и интереса тоже. У него есть цель, и чужие проблемы его не волнуют.
Незнакомка жадно следила, как он ест. И впрямь похожа на голодную собаку.
- Востнот, -  эхом повторила она.
Он решил,  что беды не будет, если её угостить. Дангар протянул ей кусок лепешки.
- Благодарю, -  машинально приняла она еду. И тут же откусила кусок.
- Как тебя звать?
Она поморщилась то ли от вкуса лепешки, то ли от его грубых слов.
- Марисса.
- И что ты тут делаешь совсем одна? -  жуя спросил Дангар.
Марисса вдруг посмотрела на свое платье,  а затем с грустью - на босые ноги. Только сейчас Дангар заметил, что к поясу у неё приторочена сумка из того же материала, что и платье. Это показалось ему занятным. Похоже, она не хотела, чтобы сумку замечали. Что она там прячет?
А девушка с удивлением потрогала распущенные волосы. Взяв лепешку в рот, она быстрыми движениями рук заплела косу. А затем продолжила есть.
- Кто ты такая? -  продолжал допрос Дангар. - И где твои башмаки?
Марисса воззрилась на него с оскорбленным видом.
- Ты не мог бы проявить каплю уважения и обращаться ко мне на вы?
Дангар чуть не подавился. Рассмеявшись он сказал:
- Хватит с тебя и того, что я отдал тебе последнюю лепешку. Думаешь, заплела волосы и стала знатной дамой?
Марисса побледнела. Видимо до неё только сейчас дошло её положение. Она одна в лесу с незнакомым мужчиной, который, к тому же, считает её простоволосой блудницей! В глазах её мелькнул страх.
Дангар доел лепешку и стряхнул крошки с ладоней. Он глянул на дорогу. Клочья тумана ещё висели над ней, как рваная накидка. Но по крайней мере между ними были просветы и туман больше не походил на молоко.
- Что ж,  мне пора! -  сказал Дангар и, взяв коня, прошёл мимо Мариссы обратно к тракту.
Девушка в растерянности смотрела на него. Если минуту назад она испугалась его присутствия, то сейчас она боялась, что он уедет.
- Постой! -  крикнула она. Но Дангар не обернулся. Он вставил ногу в стремя, собираясь сесть в седло.
Марисса бросилась за ним.
- Прошу тебя, возьми меня с собой! Мне нужно обратно в город!
Дангар глянул на неё.
- Ничего, сама дойдешь, -  ухмыльнулся он.
Тогда девушка сказала:
- Я могу исцелить твою ногу!
Разбойник посмотрел на неё с интересом. У него действительно болела нога. Он неудачно упал с лошади,  когда их отряд неделю назад грабил деревню. Колено распухло, и он слегка прихрамывал. Должно быть, она это заметила!
- Ты целительница?
- Да, -  произнесла тихо Марисса.
Так вот, что у неё в сумке! Травы и снадобья! Но обычно целители гордятся своими знаниями, а она призналась в этом явно нехотя, будто скрывает свое ремесло. Подозрительно!
Дангар раздумывал.
- У меня есть подходящая мазь с плющом и травы для лучшего кровообращения, -  сказала Марисса. -  Через пару дней ты забудешь о хромоте.
- Ладно, -  недовольно буркнул он. - Садись.
Он указал ей место впереди себя. И целительница ловко забралась на лошадь.
Дангар тронул коня.

- Почему ты бродила одна по дороге? -  спрашивал Дангар,  сидя на кресле. Он взял комнату в хорошей гостинице, и теперь Марисса осматривала его колено, присев на шерстяной ковер. Помедлив, она ответила:
- Муж выгнал меня из дома.
- Пффф... -  произнес он. - Все ясно. Блуд с кем-то чинила.
Она сердито глянула на него.
- Нет.
Её пальцы впивались в ногу как тиски. Разбойник скривился от боли.
- А что тогда?
Но Марисса не ответила. Она покопалась в сумке и вынула крошечную плошку с мазью, а затем стала с силой втирать её в опухшее место.
Он почувствовал, как тепло разливается в колене. Это уже лучше!
Марисса встала и велела:
- Нужна горячая вода!
Дангар позвал слугу,  и тот принес воды.
Целительница стала замачивать в ней какие-то травы.
Дангар наблюдал за её движениями. Она явно делает это не впервые, значит и правда умеет врачевать. Может муж был против её ремесла? Или она ему навредила? А может и лжет...
Марисса сказала:
- Этот настой принимать утром и вечером три дня. И твое колено заживет.
- Спасибо, -  сказал он.
Она напряженно смотрела на плошку с травами. Видимо, что делать дальше она не решила.
Дангар встал. Боли в колене не было. Он прошёлся по комнате.
- Вижу, ты и впрямь умеешь целить!
Марисса смотрела, как он ходит. Он вдруг заметил слезы на её глазах.
- Ладно, -  сказал он,  остановившись. -  Я так понял,  идти тебе некуда. Оставайся здесь.
- Я не могу, -  тихо сказала она.
- Я заплачу за соседнюю комнату, -  отвел он взгляд.
Она посмотрела на него.
- Благодарю тебя.
- Ну если твое зелье не поможет,  пеняй на себя, -  усмехнулся он.

На другой день Дангар отправился в городскую баню. Уж если идти к губернатору,  то выглядеть надо прилично. Он напарился вдоволь, а затем побывал в цирюльне. Гладко выбритым и подстриженным, да ещё без подозрительной хромоты, Дангар счел себя женихом хоть куда. Он поехал в дом губернатора.

Вейрос, губернатор Цитадели, был в средних летах. Он занимал эту должность с тех пор, как Цитадель перешла к Тириенену. В его и без того светлых волосах было много седины. Но несмотря на возраст, он не терял боевой формы. Дангар сразу понял,  что под одеянием правителя скрывается настоящий воин.
Вейрос холодно разглядывал явившегося человека. Если бы не любопытство, он не впустил бы Дангара. Но ему интересно было посмотреть, кто хочет стать его зятем.
Старшей дочери Вейроса, Алисии, было уже двадцать два, но замуж выдать её не удавалось. И дело даже не в том, что она не была красавицей. Это не останавливало регулярно появлявшихся претендентов. Но их отталкивали некоторые её странности.
- И что же побудило вас просить руки моей дочери? - осведомился Вейрос, сидя в кресле у камина.
Дангар отвечал:
- Любовь.
Губернатор в удивлении воззрился на него. Он даже встал.
- Я много разных глупостей от женихов слышал, но это превосходит их все! И когда могла появиться любовь? Вы знакомы с Алисией? - спросил он.
- Я бы так не сказал,  - медленно проговорил Дангар. - Я видел её во время весеннего праздника. И с тех пор мечтаю взять в жены.
Глаза губернатора полезли на лоб. Дангар вовсе не выглядел наивным юнцом, чтобы ссылаться на пылкую влюбленность. Вейрос позвал слугу.
- Пригласи к нам Алисию.
Пока она не пришла, Дангар думал о том, что дело дрянь. Губернатор не предложил ему вина, не усадил за стол. Если он признал в нем разбойника, то ничто не мешает ему бросить Дангара в темницу. Да ещё его нелепое заявление о любви!
Алисия вошла в гостиную с высоко поднятой головой и с холодным достоинством посмотрела на Дангара, но ничего ему не сказала.
- Что случилось,  папа? -  перевела она взгляд на отца.
На ней было простое зеленое платье с длинными рукавами. Мышиного цвета волосы вместо обычной косы собраны в пучок. Невнятные черты лица и слишком светлые брови не позволяли назвать её привлекательной. Ей не хватало только очков до образа строгой воспитательницы.
- Этот кхм... господин желает взять тебя в жены, - постукивая пальцами по столу сказал Вейрос.
Алисия ещё раз холодно взглянула на Дангара. Он учтиво поклонился. Она сдержанно кивнула.
- Благодарю вас за оказанную честь. Но я намерена стать женой Господа и вскоре уеду в Паритский монастырь, -  величественно произнесла она.
Дангар не знал,  что сказать. Он полагал, что главное - договориться с её отцом. А там уж он добьется её расположения. Паритского монастыря не было в его плане.
Вейрос рассмеялся над его замешательством. Он сел обратно в кресло.
- Алисия, может быть ты дашь шанс молодому человеку? - произнес он с улыбкой.
Она поджала губы и сердито взглянула на отца.
- Когда ты уже избавишь меня от этих церемоний?
Она вновь кивнула Дангару и быстрым шагом покинула комнату.
Вейрос встал и кликнул слугу. Тот принес вино и тарелку с закуской.
Губернатор протянул одну чарку Дангару.
- Ну что, передумал жениться?
- Нет.
Дангар принял чарку. Он рассчитывал на протест губернатора, но никак не ожидал такого ледяного приема от будущей жены. Однако, его решимость была непоколебима. Он просто знал, что они поженятся.
А Вейрос продолжал.
- Она распугала своими речами о монастыре всех женихов. И характер у неё строптивей, чем у Аркаронских скакунов. Я жду,  что появится молодец, который растопит лёд и она наконец забудет о Господе и выйдет замуж.
Дангар молчал.
А губернатор утер усы:
- Я знаю, кто ты такой.
Он задумчиво подлил себе вина из бутылки.
- Зачем ты явился? Думаешь брак с моей дочерью убережет тебя от казни?
Дангар ответил:
- Ради вашей дочери я решил измениться. Я собираюсь жить честной жизнью.
Вейрос раздумывал. Дангар видел,  что губернатор не верит в его наивную влюбленность и ищет подвох.
- Ладно,  я дам тебе возможность изменить свою судьбу, -  Вейрос глотнул ещё вина. -  У купца Белована есть кое-что,  что я хочу получить. Ты вор и разбойник,  так что тебе не составит труда выкрасть всего одну вещицу. И если ты её принесешь, то я отдам за тебя Алисию.
- Против её желания?
- А это уже твоя забота! В монастырь я её точно не отпущу, так что выбор у нее не велик.
- Что за вещь вам нужна? -  нахмурился Дангар.

Дангар вернулся в гостиницу под вечер. В комнате он обнаружил накрытый к ужину стол. За столом сидела Марисса.
- Здравствуй! - она улыбнулась и встала при его появлении
- Это что? -  кивнул он на еду.
- Я позаботилась об ужине, -  улыбка её погасла при виде хмурого лица Дангара. -  Думала, ты проголодался.
"Бабские штучки,"- проворчал про себя Дангар.
Ничего не говоря, он сел в кресло. Марисса проводила его взглядом. Видя, что есть он не собирается, она села обратно за стол и положила себе в тарелку овощей.
Дангар наблюдал за ней. И что ему взбрело жениться! Да ещё на этой холодной рыбешке! Уж не ради вкусного ужина и женской ласки! Все это он мог получить и так.
Он вспомнил,  как встретил Алисию на празднике. Она ехала на лошади за своим отцом и улыбалась. Она прекрасно держалась в седле, одной рукой приветствуя горожан. Её платье и сбруя лошади были усыпаны цветами. Эти цветы снились ему долгое время. Чем же она так поразила его?
Но с тех пор он потерял покой. Все дела казались ему не важными, мелкими. Он перестал смотреть на других женщин. Его неуклонно тянуло в город,  он искал возможность для встречи с ней.
Он понял,  что не успокоится, пока не добьется её. Видимо, это и есть, так называемая, любовь.
Из задумчивости его вывел кубок с вином, поданный Мариссой.
- Выпей.
Но он отодвинул её руку.
- Не стану.
Она отставила вино.
- Тогда расскажи, что случилось. Вдруг я могу помочь тебе.
Дангар с раздражением взглянул на неё.
- Чем ты мне поможешь? Себе-то не можешь помочь.
- Расскажи, -  настойчиво повторила она, не обратив внимания на его замечание.
Тогда Дангар сказал:
- Я посватался к дочке губернатора. А она не хочет замуж. Её отец дал мне поручение. И если выполню, то отдаст её за меня.
Марисса внимательно смотрела на него:
- Ты расстроен,  что девушка не желает быть твоей женой?
- Да, наверное, -  задумчиво буркнул он.
- Почему ты её выбрал?
- Захотелось, -  раздраженно ответил Дангар. Ему уже порядком надоела эта тема.
- Ты знаешь,  где дом купца Белована? -  спросил он у неё, чтобы перевести разговор.
Марисса насторожилась.
- Зачем он тебе нужен?
- Вейрос хочет, чтобы я украл у него кое-что.
- Что же?
Дангар резко встал.
- Это не твоего ума дело! С чего ты распоряжаешься здесь как хозяйка? Я уже поужинал в таверне. Твоя забота мне не нужна! Убирайся к себе, пока я не выставил тебя отсюда!
Марисса спокойно сказала:
- Я знаю купца Белована и его жену. И даже их троих ребятишек. Я могу помочь тебе в твоем деле. Но тогда тебе придется рассказать мне все.
Гнев Дангара улетучился. Он прищурившись смотрел на неё. Может ли быть, что ему выпала такая удача?
Он сел обратно в кресло и рассказал о поручении Вейроса.

- Марисса! -  воскликнула невысокая полная женщина. -  Вот уж не ожидала тебя увидеть!
- Здравствуй, Фарнуш, -  отвечала целительница, входя в дом. На улице разразилась настоящая гроза. Марисса пришла пешком, и дождь застал её в середине пути. Теперь с её платья на пол капала вода.
- Входи скорее. Я распоряжусь, чтобы принесли чаю с медом, -  суетилась Фарнуш.
Она повела Мариссу в кухню, не давая ей слова вставить в свой монолог.
- Я слышала, что произошло у тебя с Эйнаром. Знай,  что я на твоей стороне. Я ни на секундочку не верю,  что ты сделала это нарочно! Он с ума сходит от горя! Ты бы его видела! Как он мог так поступить с тобой! Где же ты теперь живешь? Ведь Лиовел не пустит тебя к себе,  сколько его Гелла
 ни упрашивала. Боюсь, если дело дойдет до Вейроса, то он тоже будет на стороне Эйнара. Лучше не ходи к нему!
Мимо по коридору промчался младший сын Фарнуш с деревянной конской головой на палке.
- Вилан! Играй у себя в комнате! -  крикнула ему мать.
Воспользовавшись паузой в потоке слов, Марисса спросила:
- Белован дома?
- Нет, по делу уехал, -  говорила Фарнуш, усаживаясь за широкий стол. Помощница кухарки поставила перед ней поднос с чаем. Марисса тоже села. Она обратила внимание, что подруга не повела её в верхние комнаты. Видно, боится, что муж узнает о визите.
-  В такую грозу и бродит где-то! Я только надеюсь, что он не пустится в обратный путь, пока дождь не перестанет.
Она бросила взгляд на гостью:
- Но тебе лучше уйти до его возвращения. Я не хочу показаться грубой, но ты же понимаешь...
- Я понимаю, Фарнуш, -  заверила её Марисса. -  Я не надолго. Просто соскучилась по тебе и нашим посиделкам.
- Я тоже скучаю! -  воскликнула Фарнуш и принялась разливать по чашкам чай. -  Но где же ты живешь? Я бы предложила тебе остаться у меня, но...
- Не беспокойся, Фарнуш, -  улыбнулась Марисса. -  Я остановилась у знакомых.
И пока подруга не разразилась новой тирадой, она сказала:
- Знаешь, вообще-то у меня есть просьба.
- Все,  что угодно, дорогая! Я так хочу помочь тебе! Но ты же понимаешь, что я не могу дать тебе деньги. Если Белован заподозрит, что я тебе помогаю...
Марисса подняла руку в знак молчания. Фарнуш недоуменно на неё посмотрела.
- У меня просьба. Не найдется ли у тебя старого платья? У меня осталось только это, а явиться домой я не могу...
- Ну конечно, дорогая! -  всплеснула руками Фарнуш. И продолжая причитать, повела её в свою комнату.
Там они вместе со служанкой принялись перебирать её необъятный шкаф в поисках платья, которое не было бы для Мариссы таким же необъятным.
Пока это занятие не наскучило Фарнуш, Марисса сказала:
- Я зайду в уборную.
И прошмыгнула в коридор.
Рядом с комнатой Фарнуш была общая спальня,  а следующими были покои её мужа. Туда-то и направилась Марисса.
Купец Белован не отличался щедростью. Все комнаты в доме были обставлены скромно с учётом самого необходимого. К счастью, восточное происхождение его жены не давало дому потерять уюта. Белован привез её из далекой страны много лет назад,  когда он путешествовал в поисках новых торговых путей. Фарнуш обожала ковры и яркие ткани. Она украшала дом по своему вкусу, и гости часто дивились неожиданным цветам и формам, которые придавали купеческому жилищу экзотический вид.
Но в свою комнату Белован, видимо, жену не допускал. Она была обставлена просто,  если не сказать аскетично. Кровать, небольшая тумба, письменный стол и старый стул -  вот и все её убранство. Но Мариссе было легче найти то, за чем она пришла.
Она открыла ящики письменного стола один за другим. Там лежали перья для письма, чернила, книга расходов, карты нездешней местности, разномастные ключи, несколько трубок для табака. Внимание Мариссы привлекли несколько бумаг, но это все было не то.
Где лучше спрятать нечто весьма ценное?
Марисса заглянула под кровать, но там было пусто. Она постучала по половым доскам. Ничего подозрительного. Если она будет возиться слишком долго, Фарнуш может пойти её искать.
Марисса оглядела комнату ещё раз. Напротив кровати на стене висит картина. Она осторожно сняла её и поставила на пол.
За ней в стене обнаружилась крошечная замочная скважина.
Марисса снова полезла в стол. Она примерила все ключи, которые там лежали, но ни один не подошёл. В отчаянии она рылась в ящиках. Вдруг в коридоре послышался голос Фарнуш.
- И как же ты ехал в такой ливень! Промок до нитки, едва выйдя из кареты! -  обеспокоено говорила она.
- Хватит, Фарнуш, - услышала Марисса раздраженный голос Белована. И он приближался!
Марисса живо повесила картину на место и закрыла ящики стола. Она спряталась в единственное возможное место - под кровать.
Дверь открылась и вошёл хозяин. Он крикнул служанке:
- Неси сухую рубаху! Да поживее!
В дверях показалась Фарнуш.
- Как бы ты не простудился! Ужин уже на столе. Пойдем, я налью тебе настойки на всякий случай.
- Уймись уже! - сказал ей Белован. -  Сейчас приду.
Он взял у служанки сухую одежду и закрыл дверь.
Марисса боялась пошевелиться. Даже стук собственного сердца казался ей слишком громким. Что будет, если он её заметит?
Белован переоделся. Затем он подошёл к картине. Мариссе не было видно, что он делает. Тогда она со всей возможной предосторожностью подвинулась так,  чтобы за ним наблюдать.
У Белована в руке был крошечный ключ, Марисса не видела откуда он взялся. Но купец отпер им тайную дверцу. Внутри обнаружилась довольно большая ниша. Там лежали какие-то бумаги, несколько книг и расписная шкатулка.
Белован взял шкатулку,  но его спина заслонила дальнейшее от глаз Мариссы. Она только разглядела, как он поставил её на место. А затем запер дверцу ключом.
В этот момент дверь в комнату распахнулась и внутрь ворвалась Фарнуш. От неожиданности Белован едва не подпрыгнул и выронил крохотный ключ.
- Ах, ты не поверишь, что вытворил этот неугомонный мальчишка! -  вскричала Фарнуш. - Он разбил вазу, которую ты привез из Руссии!
- Фарнуш! -  грозным голосом сказал муж. Он наклонился, пытаясь найти упавший ключ. Марисса забилась под кровать как можно дальше. Она едва дышала: если он станет искать ключ, то обнаружит её!
Грозный оклик не произвел на Фарнуш никакого впечатления, она продолжала гнуть свое.
- Ты должен его наказать! Ты же знаешь, он слушает только тебя!
Белован выпрямился. Видимо он понял, что жена не отстанет. Он прошипел:
- Будь проклят Вейрос со своими глупостями!
И поплелся за гомонящей Фарнуш, которая даже не услышала его тираду.
С все ещё колотящимся от волнения сердцем Марисса вылезла из укрытия. Она без труда нашла ключик, закатившийся под стол. Отперев дверцу, Марисса сразу схватила шкатулку. Внутри было множество драгоценностей и дорогих камней. Но она взяла только перстень с чёрным камнем. А затем вернула все как было.
С большой предосторожностью Марисса выглянула в коридор.
Никого. Но стоило ей выйти, как она увидела Фарнуш. Подруга обеспокоенно затараторила:
- Ах, Марисса! Вот ты где! Я уж тебя обыскалась! Муж приехал! Пойдем скорее, я тебя провожу! За платьем приходи в другой раз.
Она повела Мариссу к выходу для слуг. Целительница только успела сказать:
- Спасибо за чай, Фарнуш!
- Да не за что, не за что! Приходи в другой раз.
И Марисса оказалась в саду.

Дождь почти закончился. Только мелкая изморось висела в воздухе. Вокруг царила свежесть и прохлада. Марисса неспеша миновала сад, наслаждаясь яркой умытой зеленью. Она даже потрогала упругие бутоны цветов усеянные прозрачными каплями. Наконец, она открыла калитку, чтобы выйти на улицу. И нос к носу столкнулась с мужчиной.
Взглянув ему в лицо, она вздрогнула. Это был Эйнар.
Он тоже узнал её.
- Марисса? Что ты делаешь здесь? -  удивился он.
От звука его голоса,  от одного его вида Марисса почувствовала внутри разрывающую тоску. Она хотела броситься ему на шею, молить о прощении. Она хотела,  чтобы он посмотрел на неё как раньше, прикоснулся к ней.
Но первое его удивление прошло, и взгляд стал холодным как сталь. Он ждал ответа.
- Я приходила к подруге, -  тихо сказала она.
А потом голос её окреп:
- Вижу, ты тоже не сидишь дома. У Белована хорошее вино.
- Тебя это уже не касается, -  холодно сказал он и прошёл в калитку.
Марисса побрела по улице, не в силах справиться со слезами.

Дангар не находил себе места. Он не привык ждать, пока действуют другие. Через полчаса после ухода Мариссы он уже пожалел, что не отправился добывать перстень сам. Сперва он обошел комнату несколько раз, но потом выругался и сел в кресло. Он неподвижно сидел, глядя в камин ещё около часа.
Наконец в дверь постучали. Дангар встал и открыл её.
- Здравствуй, Кемал!
- И тебе не хворать! - был ответ. Кемал недоверчиво оглядывал жилище Дангара.
- Я передумал, -  сказал Дангар. -  Похищать её не нужно. Все отменяется!
- Не нужно,  так не нужно, -  проворчал гость подозрительно глядя на него. -  Может хоть угостишь? Я мчался по этой собачьей погоде битый час.
Дангар налил ему вина и позвонил слуге. Вскоре принесли ужин.
Кемал похрюкивал от удовольствия, поедая крылышки и подливая себе из бутылки.
- А что же не празднуешь? Когда свадьба? -  спросил он Дангара.
Но тот был мрачен и молчалив,  он едва прикоснулся к еде.
- Рано! - отвечал Дангар. -  Завтра все выяснится.
- А наши про тебя спрашивают. Не верят,  что ты решился все бросить, -  он хихикнул. -  Да ещё ради бабы!
Дангар бросил на него испепеляющий взгляд.
- А ты треплешь как баба.
Остаток ужина прошёл в молчании. Но Кемал то и дело поглядывал на предводителя.
Поев, он собрался в обратный путь.
- Смотри, Дангар, пожалеешь потом, что бросил нас.
- Помни, что план отменяется! -  сказал только Дангар.
Кемал ушёл.
Но не прошло и десяти минут как появилась Марисса. Слуга убирал остатки ужина.
Дангар спросил:
- Ну?
Она кивнула.
Когда они остались одни, она вынула из сумки перстень и протянула ему. Дангар недоверчиво повертел его в руках.
- Зачем он Вейросу? У него наверняка таких полные кладовые!
Тогда Марисса рассказала, что она увидела и услышала в доме Белована.
- Хочешь сказать, что Вейрос сговорился с купцом? - переспросил Дангар.
- Похоже на то. Либо Белован сам узнал о твоем разговоре с губернатором.
Дангар задумчиво сидел в кресле. Он ненавидел все эти интриги и недомолвки. Решать проблемы с помощью меча и кинжала куда проще!
Он взглянул на Мариссу.
- Спасибо!
Марисса подошла к столику и налила себе воды. Дангар заметил,  что она будто осунулась.
- Семья Белована - твои друзья?
Она взглянула на него.
- Что?
- Ты чем-то расстроена.
- Я просто... Встретила мужа.
Дангар сверлил её взглядом, пока она пила.
- Что произошло у тебя с мужем?
Марисса покачала головой.
- А вдруг я могу помочь? Ты же мне помогла.
Она печально улыбнулась.
- Ничем тут не поможешь. Ни ты, ни сам губернатор. Эйнар думает, что я убила его сына.
- С чего бы это? -  поднял бровь разбойник.
Марисса села на стул.
- У него двое детей от первой жены. Ютану было семь лет и он был очень болен. Я же целительница. Я старалась облегчить его участь. Но мои усилия не дали результата. Он умер.
Она глотнула воды.
- Он был мне как родной. Такой смышленый мальчишка!
Голос её сорвался.
- И тогда Эйнар решил, что это случилось из-за моего вмешательства. От горя он потерял голову,  обвинил во всем меня и приказал убираться. Даже называл ведьмой.
Марисса вытерла глаза рукавом.
- Я пойду к себе.
Дангар ничего не сказал. Что тут скажешь?

Утром Дангара разбудил громогласный стук в дверь. Похоже её хотели выбить.
В одной рубахе он вскочил и схватил кинжал, а затем отпер её.
- Ты! -  ворвался в комнату Вейрос. -  Это все ты! Я знаю! Где моя дочь?
С ним вошли полдюжины солдат.
- В чем дело? -  сонно пробормотал Дангар.
- Алисия пропала! -  кричал губернатор. -  Отвечай немедленно, где она!
Мысли понеслись галопом в голове Дангара. Он вчера отменил похищение! Неужели этот проныра Кемал все перепутал? Или решил добиться каких-то своих целей? Как ему спровадить Вейроса и не попасть в петлю?
- Я ничего не знаю об этом! - объявил Дангар. -  Я вчера выполнял ваше поручение!
Он вынул драгоценный перстень и подал Вейросу. Но тот не взглянув на него, оттолкнул его руку. Перстень упал на пол. Он схватил Дангара за грудки и прошипел:
- Не заговаривай мне зубы, разбойник! Где она?
- Я не знаю, -  честно отвечал Дангар. Губернатор сверлил его взглядом.
- Но что-то ты знаешь!
Он ослабил хватку. Дангар вырвался и заходил по комнате.
- Когда она пропала? -  спросил он.
- Вечером все было как обычно, утром служанка пришла её разбудить, а комната пуста!
- Следы борьбы? -  продолжал Дангар.
- Нет. Все выглядит так, будто она сама ушла.
- Она взяла что-то с собой?
- Я не знаю, я сразу помчался сюда! -  воскликнул Вейрос.
Дангар посмотрел на него очень внимательно.
- А что если она действительно ушла сама?
- Что ещё за вздор! Зачем? Куда?
И тут лицо губернатора вытянулось.
-  Паритский монастырь!
Он что-то тихо забормотал. Дангар натянул штаны и куртку.
- Я срочно еду в погоню! -  вскричал Вейрос.
- Позвольте мне этим заняться, губернатор! -  сказал Дангар, повесив оружие на пояс.
- Думаешь, ты справишься лучше? - саркастически сказал тот.
- Я же смог добыть сокровище из закрытого сейфа, - глядя в глаза Вейросу отвечал разбойник.

Алисия ехала в карете по восточной дороге. Подслушав, что её хотят насильно выдать замуж,  она не видела другого пути. Отец всегда насмехался над её идеей стать монахиней. Но пока он не настаивал на браке, её не беспокоили его взгляды. Теперь же она поняла,  что пришло время действовать. Иначе её судьбу решит за неё отец.
Чем дальше они отъезжали от города, тем хуже была дорога. Алисия заплатила кучеру побольше, уговорив ехать как можно быстрее. Но теперь она с трудом удерживалась на сидении.
Ничего, скоро они доберутся до деревни. Там будет остановка. Она сменит экипаж,  чтобы её не нашли. И уже к вечеру будет в Востноте. Монастырь находится в горах, так что нужно отправиться оттуда на север.
Вдруг карета замедлила ход.
Алисия хотела выглянуть в окно, но её сильно тряхнуло, и они остановились. За окном не было видно ничего кроме леса. Тогда она открыла дверь.
- В чем дело? Что за остановка?
Но слова возмущения замерли у неё на языке, когда она увидела Дангара. Кроме него карету окружала дюжина его товарищей.
- Здравствуй, Алисия! -  сказал Дангар.
- Я прошу вас освободить дорогу, -  вместо приветствия твердо сказала дочь губернатора.
- Ничего не выйдет! Придётся вам повернуть назад! - ответил разбойник.
Алисия старалась не показывать страха.
- Поймите, я не могу быть вашей женой! Этот брак принес бы несчастье и вам и мне!
Дангар стал приближаться к ней.
- А об этом я хочу с вами поговорить наедине.
Он тронул её за плечо, приглашая обратно в карету. Она возмутилась.
- Я не намерена ничего обсуждать с вами!
Тогда он грубо схватил её и втолкнул внутрь. А потом залез туда же сам. Алисия в страхе закричала:
- Не смейте меня трогать! Уберите руки, неотесанный мужлан!
- Успокойся, я ничего тебе не сделаю.
Она увидела, что он просто сел на сидение напротив неё.
Алисия смотрела на него взглядом загнанного зверя.
- Что вам нужно?
- Я хочу понять кое-что.
Она ждала, что он скажет дальше.
- Почему ты так не хочешь замуж?
Алисия фыркнула.
- Необразованному и неверующему человеку, вроде вас, этого не понять!
- Ну пока не приехал твой отец, потрудись меня просветить, - сложил он руки на груди.
Алисия не понимала, издевается он или в самом деле интересуется её взглядами.
- Видите ли, плоть смертна, но у человека есть бессмертная душа. Я хочу посвятить свою жизнь делам души, а не тела.
- Чем тебе тело не угодило? -  буркнул Дангар.
И не успела Алисия раскрыть рта, как он вдруг пересел к ней. И его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от её.
- Прекратите, -  попыталась она его оттолкнуть.
- Прежде чем рассуждать о презренности тела, стоило бы узнать, на что оно способно.
И несмотря на её сопротивление Дангар поцеловал её.
И вдруг произошло нечто невероятное. Алисия перестала вырываться. Дангар отстранился от неё и увидел,  что это больше не она. То есть он видел Алисию, но на неё будто наложился другой образ. Это была её прапрапрабабушка. А он больше был не он,  а его прапрапрадедушка. И было это триста лет назад. В его голове замелькали картины: вот он впервые встретил её на балу короля. Вот их великолепная пышная свадьба. Вот он уезжает на войну. Вот попадает в плен, а затем сбегает. Вот долгие годы он скитается,  пытаясь вернуться в родные края. Но вернувшись, не находит её. Думая, что он погиб, она приняла постриг в монастыре. Его сердце разрывается от невозможности быть вместе с ней. В отчаянии он соглашается на колдовство некой ведьмы. Боль уходит. Он женится на другой и жизнь идёт своим чередом.
Алисия смотрела на него широко раскрытыми глазами. А затем она сказала укоризненно:
- Ты забыл меня!
И Дангар ощутил, что она говорит это не ему. И не он ответил:
- Нет,  я вновь люблю тебя!
Она улыбнулась. И поцеловала его.
Дангар открыл глаза. Алисия смотрела на него со смесью удивления и страха.
Так, удивленно смотрящими друг на друга, их и застал Вейрос.
- Что здесь происходит? -  возмутился он заглянув в карету. -  Дангар, удались на приличное расстояние от моей дочери! Мы о подобном не договаривались!
Алисия и Дангар оторвали взгляд друг от друга. Им обоим вдруг стало неловко, как будто они подглядывали в замочную скважину за чужой жизнью.
Дангар поспешно вышел наружу. Его шайки уже след простыл. Вместо разбойников рядом с каретой стояли солдаты губернатора.
- Дорогая, ты не пострадала? -  спросил Вейрос. Она только покачала головой.
- Что ж, спасибо за помощь, -  неуверенно сказал губернатор, обернувшись к разбойнику. -  Но ты же не рассчитываешь... Я не могу... То есть свадьба...
- Не будет никакой свадьбы, -  сказал Дангар.
Вейрос опешил.
- Ты так добивался руки моей дочери,  а теперь передумал?
- Ну да, -  не мог же Дангар объяснить ему,  что все эти чувства, которые сводили его с ума, принадлежали вовсе не ему. 
Вейрос повернулся к дочери.
- Извини, Алисия, но в монастырь я не могу тебя отпустить! - продолжал  губернатор.
- Забудь о монастыре, папа! Поехали домой! -  произнесла она с улыбкой.
Дангар глянул на неё и ухмыльнулся.
Вейрос переводил взгляд с него на неё.
- Что здесь происходит? Вы о чем-то сговорились?
- Даже не думали, -  сказал Дангар. -  Но мне тоже пора! Прощай,  Алисия!
- Прощай!
И пока губернатор не опомнился, Дангар сел на своего коня и стрелой помчался обратно в город. Он чувствовал себя вольным ветром! Наконец-то он освободился!
Хотя он испытывал странное чувство,  что не только он пронаблюдал за жизнью своего предка, но и его прапрапрадед увидел жизнь Дангара.

В гостинице Дангар нашел Мариссу. Она сидела в его кресле и задумчиво вертела в руках перстень.
А он вихрем ворвался в комнату и подхватил её на руки.
- Я свободен! -  он закружил её.
А затем поставил на пол.
- Что это значит? -  удивилась она.
И Дангар рассказал ей, что произошло.
Марисса нахмурилась.
- Как интересно!
- Что ты думаешь об этом?
- Я думаю, - сказала она. -  что вам с Алисией необыкновенно повезло! Вам выпала возможность разрешить драму,  разыгравшуюся между вашими предками!
- В чем тут везение? Я месяцами места себе не находил!
- А мог бы мучиться всю жизнь! - назидательно сказала она. - И даже не знать,  в чем дело! А она приняла бы постриг и жила бы чужой судьбой, не понимая почему нет радости в её жизни.
- Но до встречи с ней, я был вполне доволен жизнью!
Марисса задумалась.
- А когда, говоришь, ты влюбился в Алисию?
- Это было на весеннем празднике. Первый праздник после окончания войны.
- Хм...
- А что такое?
- Я слышала, будто бы король Радомир прежде, чем остановить войну, убил ведьму, которая могла забирать любовь.
- И что же?
- Ты тоже упомянул ведьму... Что если с её смертью отнятая любовь вернулась? И любовь твоего прапрапрадеда тоже.
- Это было триста лет назад!
- Как видишь, память рода влияет на тебя больше,  чем ты думаешь.
Дангар задумался. Но для него эти мудреные рассуждения уже не представляли интереса. Главное,  что все выяснилось.
Тут он заметил перстень в руке Мариссы.
- Что такого ценного в этом перстне?
- Кроме драгоценного камня, ничего, -  пожала плечами она. -  Я думаю, Вейрос хотел поймать тебя на краже. Вот и всё.
Дангар тряхнул головой.
- Ну ладно. Мне пора идти.
- И чем ты собираешься заняться? - спросила Марисса, кладя перстень на стол. -  Снова станешь разбойничать?
- Нет, -  произнес он. -  Я поеду в Востнот. И буду там обучать отроков стрельбе из лука и боям на мечах. Я думал об этом ещё раньше. Начну новую жизнь.
- Это прекрасно! - сказала Марисса. А потом добавила:
- Пойду соберу свои вещи.
- Куда ты пойдёшь? -  спросил Дангар.
- Не беспокойся, я целительница. Я не пропаду.
Она ушла к себе.

Эйнар делал вид,  что занят написанием письма. А сам мыслями постоянно возвращался к вчерашней встрече с Мариссой. И перо его застывало над бумагой. Он не мог написать ни строчки.
В дверь постучали. С раздражением Эйнар отложил перо.
- Войдите!
Это оказался слуга. Он подал ему записку: небольшой смятый листок, где довольно коряво было выведено несколько слов: "Желаю здравия! Мариса взята под стражу в доме губернатора. Завтра ведьму казнят."
Ни имени ни подписи.
Эйнар побледнел. Он спросил слугу:
- Кто дал тебе записку?
- Незнакомый господин. Он не захотел назвать имя.
- И где же он?
- Он ушёл, едва я взял листок в руки.
Эйнар сжимал в руке послание. Если это правда,  что Мариссу уличили в зловредном колдовстве, возможно, что Вейрос прислал кого-то ему сообщить. Но почерк и тон записки выдавали человека малообразованного. Скорее кто-то из её пациентов мог написать её.
Не медля больше Эйнар велел подать ему коня.

Мариссу не впустили дальше передней. Она сидела у входной двери на деревянной скамье и разглядывала картины на стенах, пока мимо то и дело сновали слуги.
На прощание Дангар сказал ей,  что Вейрос хочет её видеть. Но губернатор с дочерью ещё не вернулись, она пришла слишком рано. Зачем он позвал её?
Вдруг входная дверь распахнулась. С перекошенным лицом вошёл Эйнар и быстро и решительно направился через переднюю к лестнице на второй этаж. Марисса встала. И тут он её увидел.
- Марисса? - с удивлением сказал он.
- Здравствуй.
- Я думал,  что ты в темнице! - воскликнул он.
- Пока ещё нет, как бы тебе этого ни хотелось, -  сказала она.
Но Эйнар не был настроен ругаться. Он растерянно смотрел на неё. А потом подошёл и сел рядом с ней на скамью. Обхватив голову руками, он сказал:
- Возвращайся домой, Марисса.
 Она недоуменно взглянула на него.
А потом медленно произнесла:
- И это всё,  что ты мне скажешь?
Муж посмотрел ей в глаза.
- Что ты имеешь ввиду?
- Ты выставил меня из дома... И обвинил в колдовстве, - тихо проговорила она.
Лицо Эйнара исказила гримаса боли.
- Прости меня...

- Я не могу поверить,  что ты в одночасье передумала становиться монахиней! - говорил Вейрос. -  Что сказал тебе этот разбойник?
Они уже входили в дом. Алисия спокойно отвечала:
- Ничего он мне не сказал, папа! Он поцеловал меня и наваждение рассеялось!
- Чтоооо! Ты целовалась с ним!
Тут они увидели Мариссу и Эйнара, которые стояли, взявшись за руки.
- Здравствуй, Эйнар! - постарался взять себя в руки после заявления дочери Вейрос.
- Здравствуй, Вейрос! -  отвечал тот.
- Какое дело привело тебя с женой в мой дом?
Марисса сказала:
- Вы сами хотели меня видеть,  губернатор,  разве нет?
Взглянув на его недоуменное лицо, она произнесла:
- Похоже произошла ошибка! И нам лучше уйти.
Раскланявшись с Вейросом и Алисией, супруги вышли из дома губернатора. И только Марисса знала, кого ей нужно благодарить за их примирение.

Дангар решил немного срезать путь. И теперь мчался верхом через поле к восточной дороге. Ему казалось,  что у него за спиной выросли крылья. В голове его крутилась невесть откуда взявшаяся песня.

То не ветер в чистом поле,
То не сумрачная стынь.
Это я скачу на воле,
За собой оставя дым,

Разрывая в клочья землю
Под копытами коня.
Небеса безмолвно дремлют,
Звездный свет в себе храня.

Кто сорвал с себя оковы,
Тот не станет в клетке жить.
Кто свободу взял основой,
Тому волком ночью выть.

Так скачи судьбе навстречу,
Не сворачивай с пути!
Ты стрелой пронзаешь вечер,
Не страшна тьма впереди!


Рецензии