Похищение золотого ключика

               

 Эта сказка - продолжение историй про деревянного мальчика Буратино. Первая книга о  путешествии в страну Умников, где появляются два новых персонажа - Чувалино и Марио, которые крали кукол в стране Умников и продавали их Карабасу Барабасу.
    Вторая книга о том, как Карабас Барабас на острове находит говорящие поленья, и делает из них кукол. И куклы решают, что они - братья Буратино.
    Третья книга рассказывает о братьях Буратино, о том, как они поспорили: кто из них старший. Мальвина стала их замерять, и поняла, что не хватает еще одного полена. В итоге братья отправляются на поиски еще одного брата.
      
                Глава 1. Первое знакомство с публикой...


 Маленький городок на берегу Средиземного моря  опять окунулся в новый театральный сезон. На первом представлении состоялось знакомство с новыми деревянными куклами – братьями Буратино
     Первый спектакль и первое выступление перед уважаемой публикой прошло весело и интересно.  Деревянные человечки очень волновались, вместе с ними нервничал и их отец – доктор кукольных наук Карабас Барабас.  Мальвина стояла за кулисами и нервно теребила белый шелковый платочек.
     Девочка так волновалась, что совершенно не понимала, что говорили куклы, и зачем вдруг Буратино потащил ее на сцену.
     - Дорогая и уважаемая публика, а это, девочка с голубыми волосами, наш мозг и наш еще один брат – Мальвина! – выпалил Буратино на одном дыхании, и посмотрел на Мальвину.
     Мальвина застыла от изумления и восхищения поступком Буратино. Она скромно поклонилась публике.
     - Буратино, только я могу быть сестрой, я  же девочка! –  тихо сказала Мальвина, и уже громко обратилась к публике, -  Дорогие друзья, я искренне тронута  словами  Буратино! Мы, действительно стали одной семьей! И я очень рада иметь таких  братьев!
     Публика аплодировала стоя. Люди громко кричали: «Буратино! Мальвина!», и никто не услышал криков и возни за сценой, но вскоре увидели лису Алису, которая важно выплыла на  сцену. Она была  в полном боевом  комплекте: шляпка с вуалькой, зонтик,  длинное платье, прикрывающее ее рыжий хвост, только длинные усы вылазили через маленькие дырочки вуальки.
     - Добрый вечер,  уважаемая публика! – сказала лиса и поклонилась.
     - Алиса! Но мы тебя не приглашали на сцену? – тихо произнес удивленный Буратино.
     - О, Буратинчик!   Мой умненький и благоразумненький деревянненький человечек! Я устала ждать за кулисами, когда наконец-то состоится мое представление публике! – ласково пропела лиса, отвешивая поклоны направо и налево, и громко добавила, -  Не хочешь ли ты и меня представить любезнейшей публике?
     - А как мне тебя представлять? Как лиса Алиса, или как артистка Алиса? – спросил тихо Буратино.
     - Буратинчик, не напрягайся, я и сама могу представиться! – шепнула Алиса, вышла вперед и громко произнесла, - Всемирно известная, всеми любимая, звезда всех кукольных театров, открытых торговых ярмарок и балаганов! Нищая и бездомная собирательница милостыни, великая актриса – Алиса!
     У кукол,  от неожиданности,  пооткрывались рты. Они переводили свои круглые глаза  то на публику, то на Алису. Но аплодисментов не было.
     - Буратино! Ты сам должен меня представить, видишь, публика мне не поверила! – шепнула Алиса.
     - Но как мне говорить, ведь ты же сказала все как есть?  Только не сказала, что ты еще и лиса!
     - Буратино, не заставляй публику ждать, ведь они и освистать могут, если кто-нибудь увидит кончик моего хвоста! – прошипела Алиса, грозно посматривая на мальчика.
     Пока Буратино придумывал, как ему представить Алису, вперед вышла Мальвина. Она взяла лису за лапку, улыбнулась, и вместе с ней прошла вперед. Но Буратино  быстро  оттолкнул  Мальвину, выпрыгнув вперед.
     - Знакомьтесь, это Алиса, наш друг и компаньон! – наконец сказал Буратино и взял Алису за другую лапку.
     И в этот момент, с дикими воплями, из-за кулис вырвался кот Базилио.
      - Опять обманула! – зарычал кот, и бросился на Алису, вцепившись острыми когтями ей прямо в нос. Спас  кукол от провала папа Карло, он успел вовремя опустить занавес.
     Но драка на сцене продолжалась.  Разъяренный кот  уже повалил лису на  пол,  шляпка полетела в одну сторону, зонтик в другую.
     - Говори, кто твой компаньон? – рычал кот Базилио, - Опять обманула?
     Карабас Барабас подошел к лисе и коту,  он по привычке полез в карман, где раньше лежала знаменитая семихвостая плетка. Но карманы были пусты. Тогда доктор кукольных наук схватил  кота и лису за шкирку и выбросил из театра.
      - Разбирайтесь сами, но чтобы ноги вашей не было в театре! – пригрозил доктор кукольных наук, и закрыл дверь.
     Занавес открылся и куклы вышли на поклон. Публика ревела от восторга. А артисты плакали от стыда. Представление закончилось, но все куклы стояли на своих местах, боясь разгневанного Карабаса Барабаса.
      Громко стуча каблуками,  доктор кукольных наук метался по сцене, лицо его покраснело от гнева, глаза превратились в щелочки от злости, на лбу появились морщинки.
     - Вы превратили театр в балаган! Где моя семихвостая плетка? – закричал доктор кукольных наук.
     - В музее! – подал голос из-за занавеси Дуремар.
     -  Ну да, в музее! И что она там делает, когда она нужна мне здесь! Я давно никого не укрощал, немедленно принесите ее!  - кричал грозно Карабас Барабас.
     Куклы тряслись от страха. Папа Карло, заметив резкую перемену настроения доктора кукольных наук, вышел вперед, спиной загородив кукол
     - Уважаемый доктор кукольных наук, если вы хотите быть и дальше «уважаемым»,  тогда успокойтесь! Ничего ведь страшного не произошло? – спокойно сказал папа Карло,  и оглянулся на скрип двери, а потом заметил  рыжие уши и серый хвост, - А сейчас предлагаю всем идти отдыхать!
    


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.