4. Первая шпага Франции

Джиакомо ранит короля из-за молодой любовницы Фике, которую мужчины - вельможи французского двора разыгрывают в карты как приз. Луи-Филип, первая шпага Франции, убивает на дуэли жениха Фике. Джиакомо в маске нападает на короля Франции. Луиза защищает брата от гнева короля. Выходят наружу любовная связь брата и сестры.



ПЕРВАЯ ШПАГА ФРАНЦИИ

Братья де Гизы всячески ухищрялись прятать Луизу де Гиз от Луи-Филипа. Он был страстным волокитой даже в своем возрасте "апре-миди". Среди аристократов при Французском Дворе существовал обычай выигрывать любовниц при помощи жребия и шпаги. К счастью, Луиза была королевской крови, и у малышки были взрослые братья, орудовавшие мечами не хуже пера и кисти. И все же при Дворе споры из-за женщин разгорались часто. Как уже говорилось, роль дефло, в основном, доставалась Жермону, но Луи-Филип то и дело отнимал у него пальму первенства. Следует отметить, Людовик был Первой шпагой Франции по естеству и закону. Однако мало кто превосходил и де Гизов. Когда Луиза чуть не погибла в Нотр-Дам де Пари, Джиакомо в черной полумаске и плаще сопровождал новую фаворитку короля Фике в Лувр. Дама явно отдавала предпочтение своему молодому провожатому. Джиакомо поместил королевскую любовницу в одной из спален Лувра. Мужчины собрались за ужином в гостиной короля в купе с будущим женихом и довольно много выпили. Джиакомо присоединился к ним, когда спор по поводу жребия был в самом разгаре. Известие о прибытии красавицы возбудило общество ещё больше. Жених заявил, что немедленно отправляется к ней, однако король преградил ему путь.
- Вы еще не допили вино, дорогой друг, - остановил его венценосный развратник. - А жребий?
- Будущий муж недовольно выругался. К черту жребий, к черту всех.
Жермон, который тоже присутствовал там с Алонзо и Фердинандо, резко осадил оскорбителя. Но нужно знать французского короля. Он выхватил шпагу, все последовали его примеру. Луи-Филип сильным выпадом заколол своего соперника. Возмущенный Джиакомо содрогнулся, когда тело будущего новобрачного вынесли вперед ногами. Так как больше никто не оспаривал первенство, король направился в спальню девушки. Однако около комнаты наткнулся на человека в маске с мечом в руке. Джиакомо преградил дорогу королю, и завязался поединок. Огромная толпа собралась вокруг них. И первая шпага подвела своего обладателя, Джиакомо прошил бок короля, став первым фехтовальщиком Парижа, отодвинув святейшую особу монарха на второе место. Но не дальше ли простирались его амбиции?
Когда Луиза уже спала в своей комнате, Мессира Жебодуи вызвали к королю, который лежал с кровоточащей раной в своей спальне. Королева билась в слезах в соседней комнате. Он осмотрел рану и узнал знаменитый укол де Гизов. Король был почти при смерти. К счастью, Луиза узнала об этом инциденте только утром, когда к ней зашел Джиакомо.
Они тихо разговаривали у окна, их шепот был почти неразличим. О чем же они так скрытно беседовали? Луиза упрашивала брата посмотреть на эту красотку, яблоко раздора, из-за которой разгорелась такая трагедия. К счастью, Джиакомо не был под подозрением, Луизе пришлось свидетельствовать при дознании, что тот сразу вечером отправился к сестре. Но не просто посмотреть на Фике хотела Луиза, а присутствовать на близости Джиакомо с этой девственницей, ибо тот по праву желал свой приз. Уже раз или два сестра, переодевшись в мужское платье, разделяла его приключения. Ему понравилось обожать женщин в её присутствии. Про семью Гизов шла слава развратной породы. Но то была игра, в которой венценосная кровь знаменитых и вероломных католиков, навевавших ужас на всю Европу, была лидирующей причиной. Гизы были всего лишь виновны родиться с ними в одной семье, как не может быть виновный тот, кто становится рабом своих любовных желаний, и все же эта слава могущественных и порочных родственников преследовала и де Гизов. Однако этой семье также сопутствовала слава самых талантливых и изысканных людей своего времени.
Джиакомо желал снова привести Луизу в чертог страсти. Порочное желание присутствовать втроем в ночах забавах, делить удовольствия обладания на двоих, хотя та в своей женской природе не могла нести ту функцию, которую желала бы употребить, заставляла содрогаться посвященных в это де Гизов. Но королевская кровь не могла знать отказа, и никто из них не препятствовал времяпровождению этих двоих.
   Mon cher Ciel, mon amour, mon ami,
   Мon destin, mon ame, ma douce vie,
   Ma fleur noir, les etamines l’etoiles,
   Mon chanteur et mon ange genial.
   Notre chateau flotte dans les nuages,
   Notre lit etait l'herbe, quel dommage!
   Quelle douleur, quel plaisir, quel bonheur...
   Je t’embrasse, bien dormir, mon bon ceur.
   Dans le ciel volent et chant les oiseaux,
   Nous sommes — deux les oiseaux amoureux
   Sing celestes deserts la beaute —
   Tu es noble, je suis charmantee.
   Je suis fee, tu es mon roi,
   Mon enigmatique Sphinx, mon lion,
   Je suis ton noir passionnee Rose —
   Delicate, exigeant, dangereuse.
   Mon precieux magique Тulipe saphir,
   T'adore moi — je t’embrasse, bien dormir.
Джиакомо произнёс вслух эти строки. Стихи были о них. Луиза и Джиакомо носили только черное платье по испанской моде. Вдвоем они провели в Испании половину своих лет. Однажды Луи сильно заболела, у неё был жар, она почти бредила. Испанские доктора признали, что бессильны. Джиакомо лег в постель к сестре, согревая её слабые члены своим теплом. Тогда они дали друг другу клятву никогда не разлучаться. Его здоровье и внутренняя сила вылечили Луизу. В память того случая брат подарил своей младшей сестре золотой крест, который она не снимала при разлуке с братом. Чувство, которое они испытывали друг другу, та особенная близкая привязанность, необходимость была сродни колдовским чарам или привороту.


Рецензии