Андрюхин словарик к Я. Она. Велосипед

В данном глоссарии в алфавитном порядке собраны некоторые имена, иностранные слова, понятия, выражения и имена собственные, среди них - некоторые географические названия, встречающиеся в цикле романов «Любовь моя краеугольная». Большинство слов из глоссария также объясняются и переводятся в тексте романа при первом упоминании. В данном глоссарии они приводятся в целях пояснения в том случае, если в книге слово встречается неоднократно и при повторном упоминании более не объясняется или используется один раз без пояснения.


абитур, аби - здесь: заключительный экзамен в гимназии, сдача которого является обязательным для допуска к учебе в ВУЗе

Айронмэн - Ironman, «железный человек», всемирное соревнование по триатлону

актенфортраг - устный учебный отчет, вид промежуточного устного экзамена

альбинос - здесь: имеется в виду бенгальский белый тигр с черными полосами и голубыми глазами, тигры такого окраса используются, например, в цирке и иногда по ошибке считаются альбиносами, хотя на самом деле их окрас вызван не пигментацией, а наличием определенных генов

анимэшки - здесь: японские мультипликационные фильмы

апперкот - «рубануть снизу вверх», классический удар из традиционного бокса

арбайтсайнзатц - здесь: работа по уборке помещений в спортивной ассоциации

афтер ворк - «после работы», совместное времяпровождение частного характера в нерабочее время среди коллег по работе

аусбильдунг - здесь: место обучения в профтехучилище

аусвайс - здесь: удостоверение личности

Аэросмит - Aerosmith, название американской рок-группы

Бад Карлсхайм - Bad Carlsheim, вымышленный город, в европейской стране, в которой происходит действие, место жительства родителей Андрея

Бакарди-О - популярный микс-дринк, алкогольный напиток, получаемый в результате смешивания рома марки «Бакарди» с апельсиновым соком

банджи джампинг - прыжок вниз на резиновом канате

бевербунг - здесь: заявление о поиске места обучения или рабочего места

беруфшуле - правильно: Berufsschule, эквивалент профтехучилища

брейк-бит - электронная музыка на основе ударной партии с ломаным ритмом

бундесвер - федеральная армия

бутик - здесь: небольшая фирма, основанная топ-юристами и оказывающая юридические услуги эксклюзивным клиентам

вальштацион - последний, заключительный этап референдариата, во время которого референдарий сам определяет свое место стажировки

Великолепная Десятка - здесь: десять самых крупных и коммерчески успешных ком-паний в рейтинге

Винсент Вега и миссис Мия Уоллес - герои художественного фильма режиссера Квентина Тарантино «Криминальное чтиво»

Вольфецен - Wolfez;hn‘, «волчьи зубы», вымышленное  название плоскогорья

гимназия - вид школы с обучением до 12-го или 13-го класса, выпускник допускается к учебе в ВУЗе

Гринхиллз - вымышленное название фирмы

Грэнд Кэньон - Grand Canyon, «большой каньон», здесь: вымышленное название аттракциона в парке развлечений

Грэннич Виллэдж - Greenwich Village, название части Манхэттена

даунхилл - вид горного велосипеда, предназначенный для скоростного спуска на время - экстремальной дисциплины в велосипедном спорте

джеб - один из основных видов удара в боксе

Джеки-кола, Джеки-О - популярные алкогольные микс-дринки, получаемые в резуль-тате смешивания виски марки «Джек Дэниэлз» с колой или апельсиновым соком

Джон Фрушанте - бывший соло-гитарист рок-группы Red Hot Chili Peppers

диспутацион - устный коллоквиум по защите диссертации перед диссертационной комиссией

дисс - диссертация, научная работа для достижения степени доктора наук

драгонбот - большое 20-местное каноэ с головой дракона и хвостом

интранет - здесь: внутренняя электронная сеть организации для обмена информацией

интро - здесь: вступление в песне

Йети - Yeti, здесь: марка горного велосипеда

кайпи - Caipirinha, Кайпиринья, кисло-сладкий коктейль на основе кашасы с добавлением сока лайма и тростникового сахара

Каннинг Уэст - вымышленное название топ-фирмы по аудиту, налоговой консультации и консалтингу

Караваджо - итальянский художник эпохи Возрождения

Кассен - Ka;en, вымышленное название города

каунсел - одна из старших должностей на фирме

Керт & Мартин - вымышленное название компании в г. Бад Карлсхайм

Кидис, Антоха Кидис - Энтони Кидис, солист и лидер рок-группы Red Hot Chili Peppers

Конгрессхалле - Kongresshalle, «конгресс-зал», вымышленное название концертного зала в городе - месте проживании Андрея

кросс-байк - вид велосипеда

кроссовер - направление в современной музыке, в которой происходит смешение нескольких стилей, например, рок, поп и хип-хоп, здесь: стиль, в частности представляемый рок-группой Red Hot Chili Peppers

Кэмел - Camel, марка сигарет

Лан - река, протекающая через г. Бад Карлсхайм

Лемон Пил - Lemon Peel, «лимонная корка», вымышленное название бара в городе-месте проживании Андрея

лонгдринк - алкогольный коктейль большого объема

Майль - вымышленное название торгово-развлекательной пешеходной зоны («молла») в городе-месте проживания Андрея

МайМайль - вымышленное название торгового центра в зоне Майль

манги - манга, японские комиксы

Малия-Бич - пляж в городе Малия на острове Крит, Греция, Средиземное море

Мет - Metropolitan Museum of Art, Метрополитен-музей, музей изобразительного искусства в Нью-Йорке, один из крупнейших художественных музеев мира

метамфетамин - психостимулирующее наркотическое вещество

МоМА - Нью-Йоркский музей современного искусства, один из первых и наиболее представительных музеев современного искусства в мире

Мохавская пустыня - пустыня Мохаве, находящаяся на территории американского федерального штата Калифорния, а также других штатов в США

Мозель - река в Европе

МТБ - MTB, mountain bike, горный велосипед

Мьюзик Инстрактор - Music Instructor, музыкальная группа, представляющая направление «фристайл», т. е. танцевально-электронный стиль

нерд - здесь: nerd, зануда или социопат

Нидда - река, протекающая через город - место проживания Андрея
общеобразовалка Hauptschule, «главная школа», вид школы с обучением до 9-го клас-са, выпускник которой подготавливается к малоквалифицированной работе

оверхенд - Overhand, вид удара в боксе, применяемого низкорослыми боксерами

Остзее - Ostsee, Балтийское море

партнер - здесь: компаньон, совладелец и старший работник крупной юридической фирмы

Паулина Шварц - вымышленная женщина-политик, мэр города - места проживания Ан-дрея 

принсипал - здесь: продвинувшийся по должности специалист в компании

пур - «чистый», здесь: неразбавленный крепкий алкогольный напиток

пуцать - здесь: работать уборщиком/уборщицей, убирать, от «putzen»

Пятиреченка - вымышленное село в Кустанайском районе, Казахстан

райзебюро - Reiseb;ro, турагенство

реальшуле, реальная - Realschule, тип школы, обучение в которой ведется до 10-
го класса и заканчивается получением аттестата о среднем образовании

Регентенштрассе - «Регентская улица», вымышленной название улицы в городе - месте проживания Андрея

Рейн - река в Европе

Рейнланд - Рейнская область по среднему течению Рейна

реф - референдариат

Рефимнон - город на острове Крит, Греция, Средиземное море

Рокефеллер Центр - Рокфеллеровский центр, крупный офисный центр в Нью-
Йорке, состоящий из группы высотных зданий

русак, русачка - здесь: русскоязычный/-ая переселенец/переселенка с постсоветского пространства, преимущественно из России, Казахстана, а также других республик бывшего СССР

сабуэй - Subway, метро в Нью-Йорке

сайт-сиинг - осмотр достопримечательностей

Сентрал Парк - Центральный Парк в Нью-Йорке

скрэтчинг - фоновый эффект в электронной музыке

Сития - город на острове Крит, Греция, Средиземное море

Стетен Айленд - Статен-Айленд, остров Статен, район Нью-Йорка на одноименном острове

Стивен Тайлер - солист и лидер рок-группы Aerosmith

суперсоник, крутить суперсоник - танцевать брейк-дэнс

твенти-фор-севен - twenty-four-seven, двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю

танчики - компьютерная игра «World of Tanks»

Тесла - Tesla, марка автомобиля

Тор - бог грома и войны в мифологии Скандинавии

Уил - Wheel, колесо, вымышленное название ночного клуба

Уилстер - Wilster, вымышленное название женского общежития в Нью-Йорке

уэтлук - «вид мокрых волос», стиль, специально придаваемый волосам модели для воспроизведения на фотографии или видео

фанки-бит - здесь: ритмическое, зажигательное исполнение 

федеральная земля - панрегиональная единица, член федерации страны, в которой происходит действие

ферайн - Verein, здесь: спортивная ассоциация

фёст дроп - first drop, первый спуск на американских горках

Фли - Flea, «блоха», артистический псевдоним бас-гитариста группы Red Hot Chili Peppers

Фрифолл - Freefall, «свободное падение», здесь: вымышленное название аттракциона-башни свободного падения в парке развлечений

фэйд-аут - сведение громкости звучания на нет в конце в аранжировке современного музыкального произведения

Хадсон - здесь: река Гудзон, вдоль западного побережья острова Манхэттен впадает в нижнюю нью-йоркскую бухту, образует часть залива Нью-Йорка

Хайяо Миядзаки - японский режиссер, создатель мультипликационных фильмов

хай-файв - high five, «дай пять», дружеский удар по рукам, здесь: выражение одобрения, поддержки

халё - hallo, привет

хаупт - Hauptschule, «главная школа», вид школы с обучением до 9-го класса, выпускник которой подготавливается к малоквалифицированной работе


хаусарбайт - «домашняя работа», здесь: курсовая работа в университете

Херсониссос - город на острове Крит, Греция, Средиземное море

Центральный Зоопарк - вымышленное название зоопарка и одноименной станции метро и других видов общественного транспорта в городе – месте проживания Андрея

цивильдинст, циви - альтернативная служба взамен срочной службы в армии

Цинзенбах - Zinsenbach, вымышленное название поселка в регионе Вольфецен, место проживания родителей Оксаны

шатц - Schatz, дорогой/ -ая, милый/ -ая, сокровище

шестерка - здесь: самая низкая школьная оценка по шестибальной системе

шлюс - конец, здесь: делать «шлюс» - разрывать отношения, расставаться

Эдвенчер Парк - Adventure Park, «парк приключений», вымышленное название парка развлечений

Эмпайр Стейт - Эмпайр-стейт-билдинг, 103-этажный небоскреб, расположенный в Нью-Йорке на острове Манхэттен

экспозе - здесь: краткое изложение содержания научной диссертации

Эльти, Мариус Эльтер - коллега Андрея по работе

эм-энд-эй - M&A, mergers and acquisitions, слияния и реструктуризации компа-ний, здесь: специализация по оказанию услуг в сфере M&A 

эм-энд-эй-щик - человек, работающий в сфере M&A

энигма - загадка

эртайм зона - здесь: участок, на котором пассажир американских горок во время проезда ощущает невесомость

ЮЭс Нэйви - US Navy, военно-морской флот США

first come first serve - указание в оферте, означающее, что предмет оферты достанется первому, кто заявит о принятии предложения в оферте

LL.M. - международная степень магистра

RSV Bad Carlsheim 1882 e. V. - вымышленная ассоциация по велоспорту в г. Бад Карлсхайм, основанная в 1882 г.


Рецензии