Ж

-  Є  -

Є що згадати, нема чого дітям розказати [ Е що згадаты, нэма чого дитям розказаты ] – о бурной молодости, богатой на волнительные яркие события, связанные с романами, любовными интрижками с женатыми и замужними, активное участие в пьяных компаниях.

Єрепенитися  [ Ерэпэнытыся ] –  громко сердито орать, не  подбирая слов, чаще всего  нечленораздельно одними междометиями.  Потому что в сложившейся ситуации слов нет, одни слюни.


- Ж -

Жаба цицьки дасть [  Жаба цыцькы дасть ]  – предположение и предупреждение в одном флаконе о далеко идущих печальных последствиях. Применяется как тройной ахтунг: осторожно, туда не ходи, сюда ходи, в противном  случае возможны  травмы, головная боль и хронический геморрой.

Женихи уже всі ворота обісрали, а ви  спите  [  Жэныхы ужэ вси ворота обисралы, а вы спытэ  ] – вместо банального  «просыпайся» южноукраинских  чернооких  дивчын будили   подобным образом, где в одной фразе содержится и стимул, и интрига.  Услышав такое,  не хочешь, а проснёшься.

Жерти без міри – срати без пам’яті  [  Жэрты  бэз миры – сраты бэз памъяти] – народное наблюдение, подтверждающее закон сохранения массы веществ, выведенный М.В. Ломоносовым. Кратко его смысл: на выходе должно быть столько же, сколько и на входе.

Жерти в три горла  [  Жэрты в тры горла ] – он очень много ест и пьёт. Ненасытный, жадный. В русском языке соответствует фразам:
1. Ест, как в последний раз.
2. Ест, как не в себя.

Жили-жили, порвалися в сраці жили [  Жылы-жылы, порвалыся в сраци жылы ] –  о разводе супружеской пары без конкретики и ковыряния в грязном белье.

Життя як у собаки на привязі [  Жыття як у  сабакы на  прывязи ] –  Какая там жизнь у собаки на цепи? Сплошной стресс, страх одиночества, чувство заброшенности и злость на свободных и беспривязных. Короче,  жизнь не сахар.

Жінка без сраки як село без церкви [ Жинка бэз сракы як сэло бэз цэрквы  ]  — эталон женской фигуры. Аналог в русском языке: баба без жопы как корабль без парусов.

Жінка – не  стінка  [ Жинка  – нэ стинка ] –  предостережение замужним дамам: вас в любой момент можно безболезненно кем-то заменить.

Жмакать прутня - онанировать.

Жопа в милі [ Жопа в мыли]  — тот случай, когда заданий много, а времени на их решение ой как мало. В попытке разгрести проблемы получаем вот такой результат.
В русском языке у этой фразы есть существенное дополнение, весьма похожее на антирекламу  советского автопрома: «Руки в масле, жопа в мыле, мы работаем на ЗИЛе».

Жопа, як два зубчика часника [ Жопа, як два зубчыка часныка ] – о крошечном  размере  полужопий.

Жопою чую – интуиция мне подсказывает.


Рецензии