Три мушкетера. 12 плюс

Три мушкетера

Действующие лица:
Шарль Дартаньян – гасконский шевалье.
Мушкетеры: Атос, Портос и Арамис.
Отец Дартаньяна.
Мать Дартаньяна.
Дворянин-гугенот – сосед Дартаньянов.
Король Людовик XIII.
Королева Анна Австрийская.
Де Тревиль – капитан королевских мушкетеров.
Кардинал Ришелье.
Граф Рошфор.
Квитанция Бонасье.
Герцог Бэкингем.
Джон – слуга Бэкингема.
Де Жюссак – лейтенант гвардейцев кардинала.
Три гвардейца кардинала.
Трактирщик.
Бродяга.

Сцена 1.
Отец Дартаньяна (поёт):
Не зря я сына обучил искусству боя:
Ему уже во всём Беарне равных нет;
Уже давно подобного героя
Гасконь не выпускала в белый свет.
Как Дартаньян-отец я горд за сына –
Видна в нём наша родовая стать,
Но иногда находится причина
Ремень фамильный из штанов достать!
 Подходит сосед-дворянин.
Дворянин:
- Сосед, уйми ты сына, наконец!
Он перерезал всех моих овец!
Перестрелял всех кур, забил быка
И двух свиней ударом кулака;
И угрожал, что в это воскресенье
Устроит бяку всей моей деревне.
Не примешь меры – всем придет конец.
Отец ему ты или не отец?!
Отец:
- Да, с сыном у меня одни заботы…
Он, видишь ли, не любит гугенотов.
И если ему в голову взбредёт –
Деревню вашу всю дотла сожжёт.
Дворянин:
- А может, как-то обженить его?
Жанетта сохнет по нему давно.
Я думаю, что этот грозный воин
Родню свою не вырубит под корень;
А там, глядишь, наследник народится,
И Шарль тогда совсем остепенится.
Отец:
- План не плохой, но есть один изъян:
В нем – моя кровь, и он ведь Дартаньян!
Я сам из-под венца сбегал пять раз;
Шарль, может, женится, но точно не сейчас.
Подходит Дартаньян-младший.
Отец:
- О, легок на помине!
Дворянин:
- Шарль, за что ты
Так люто ненавидишь гугенотов?
Шарль:
- За то, что вы не любите латыни,
И церкви отказали в десятине.
Отец:
- Шарль, ты – мужик, а не юнец сопливый;
Давай, женись на Жанне…
Шарль:
- Да пошли вы!
Уходит.
Дворянин:
- Раздам сегодня слугам по патрону,
И сядем в круговую оборону…
Расходятся.

Сцена 2.
Дартаньян будит спящего отца.
Дартаньян:
- Папаша, хватит дрыхнуть, ради Бога!
Я отправляюсь в дальнюю дорогу.
Бегом гони оружие и шпоры –
Я еду наниматься в мушкетёры!
Отец:
- Ну, слава Богу! То есть – поезжай;
Плащ мушкетёра – верный пропуск в рай:
Трактиры, собутыльники, дуэли…
Мы с де Тревилем всё это имели.
Сейчас мать настрочит ему письмо,
Тебе поможет мушкетёром стать оно;
А ты пока манатки собирай -
И в добрый путь!
Дартаньян:
- Прощай, отец!
Отец:
- Прощай.
Дартаньян бежит к матери.
Дартаньян:
- Маман, давай письмо!
Мать:
- Даю охотно!
Езжай, сынок! Гасконь вздохнет свободно…

Сцена 3.
Дартаньян (в пути, поёт):
Ну, вот и всё!
Прощай, Гасконь, привет, Париж!
Ну что, Париж? -
Ты всё ещё спокойно спишь?
А может быть,
Уже от ужаса дрожишь?
Держись, Париж!
Отец был прав,
Когда меня благословил,
Гасконский нрав
В любом бою придаст мне сил,
Я круче всех -
Пришёл, увидел, победил;
А Бог простил.

Сцена 4.
Дартаньян в трактире. За соседним столом – Рошфор с де Жюссаком.
Дартаньян:
- Эй, два ведра шампанского и счет!
Трактирщик:
- Я должен обслужить вон тех господ.
Дартаньян:
- Сперва ты должен обслужить меня!
Рошфор (показывая на лошадь Дартаньяна):
- И этого педального коня…
Дартаньян:
- А ну-ка, повтори, что ты сказал?
Как ты мою лошадку обозвал?
Рошфор:
- Лошадку, говоришь? Вот это мило:
Гасконская педальная кобыла!
Дартаньян:
- Ах ты, урод!
Бросается к Рошфору, трактирщик сзади бьет его палкой по голове, Дартаньян падает.
Жюссак:
- Ну полный идиот:
Сам глупую башку в пасть льву суёт!
Дает трактирщику деньги:
Очнётся – на лекарства ему дашь.
Трактирщик:
- А с клячей что?
Рошфор:
- Пусти её на фарш.

Сцена 5.
Дартаньян и трактирщик.
Дартаньян:
- Где этот гопник?!
Трактирщик:
- Ускакал в Париж.
Дартаньян:
- Ну, от меня за так не убежишь!
Вели седлать мне лучшего коня!
Трактирщик:
- Их всех конфисковали у меня…
Дартаньян:
- А где моя кобыла?
Трактирщик:
- Околела.
Она нечаянно два мухомора съела.
Дартаньян:
- На чем же я тогда помчусь в погоню?!
Полцарства за коня!
Трактирщик:
- Возьмите пони.
Хоть ноги будут волочиться по земле –
А всё ж породистая лошадь…
Дартаньян:
- Пони мне!
Убегает.
Трактирщик:
- Вот это ветрогон… На самого Рошфора
Не постеснялся замахнуться шпорой…
Прими мои сочувствия, Париж:
Сегодня ты в последний раз спокойно спишь…

Сцена 6.
Ришелье в кабинете. Входит Бэкингем.
Бэкингем:
- Я к вам приехал под покровом тайны
По личному вопросу, так сказать:
Вы не хотите, монсеньёр, случайно
У гугенотов Ля Рошель забрать?
Мы в случае осады Ля Рошели
Обязаны ей помощь оказать…
Ришелье:
- Понятно, Бэки; сколько б вы хотели?
Бэкингем:
- В пистолях – миллионов этак пять.
Ришелье:
- Я думаю, что мы на трёх сойдёмся:
Куда тебе пять лямов одному?
Бэкингем:
- Мы, англичане, о стране печёмся:
Я с них налоги заплачу в казну.
Ришелье:
- Ну, пять, так пять. Ты можешь, Бэки, смело
На эту сумму чеки предъявлять;
Но будь тогда любезен моё дело
Ты к производству своему принять.
Мы с тобой оба – первые министры,
И значит, Бэки, ты меня поймёшь:
У нашей королевы должен быстро
Ты выманить подвески или брошь;
Тогда я сразу окажусь у цели:
Я Анну вымажу в таком дерьме,
Что не отмоется и через три недели…
Сумеешь это выполнить?
Бэкингем:
- Вполне!

Сцена 7.
де Тревиль (поёт):
Я в жизни, видно, нагрешил немало,
И мне сейчас страданья суждены:
Король под колпаком у кардинала,
А я - у своей собственной жены;
В натуре благоверная достала:
Весь день мне шлёт почтовых голубей,
И после службы дома жду скандала,
Коль на записку не отвечу ей.
Мои головорезы отдыхают,
Когда жена со скалкой рвётся в бой;
Чего ей в этой жизни не хватает,
Что надо так глумиться надо мной?!
Входит Дартаньян.
Дартаньян:
- Вы – де Тревиль?
де Тревиль:
- Да. Вы, простите, кто?
Дартаньян:
- Я – Дартаньян! Гасконец из Гаскони!
Пригнал сюда на чистокровном пони!
де Тревиль:
- И что вам нужно?
Дартаньян:
- Деньги и вино!
де Тревиль:
- Так вы хотите, юноша, сказать,
Что вы хотите мушкетёром стать?
Письмо, конечно, не привез?
Дартаньян:
- Привез!
де Тревиль:
- Давай сюда! Вот радость-то! Атос!
Входит Атос.
Вот это – Дартаньян, он крестник мой;
Таскайте его всюду за собой:
По площадям, притонам, кабакам…
И затевайте драки тут и там,
Чтоб этот мальчик отличиться смог.
Он будет мушкетёром, видит Бог!
Дартаньяну:
Да, вот что: по приказу Ришелье
Всех новичков мы селим к Бонасье;
Такой вот, понимаешь, карантин
Для молодых безбашенных мужчин.
Вот адрес: там дней десять поживешь,
Ну, а потом в казарму перейдешь.

Сцена 8.
Атос знакомит Дартаньяна с Арамисом и Портосом возле монастыря.
Атос:
- Портос и Арамис – мои друзья -
Элита мушкетёров короля!
А этот парень – кандидат в спецназ,
И в скором будущем – один из нас.
От нас зависит – будет или нет
У Дартаньяна краповый берет.
Портос:
- Юнца в спецназ?! С какого водевиля?
Атос:
- Так у меня приказ от самого Тревиля.
Портос:
- А, ну раз так – тогда другое дело!
Теперь мы побуянить можем смело!
Нас ждут дуэли, кабаки, вино!..
Атос:
- Один за всех!

Остальные:
- И все за одного!
Подходят три гвардейца во главе с де Жюссаком.
Де Жюссак:
- Эй, мушкетеры! Вы хотите драться?
Арамис:
- О, де Жюссак!
Дартаньян:
- Он – злой!
Арамис:
- Я – тоже злой.
Де Жюссак:
- Я повторяю: вы хотИте драться?
Атос
- Еще бы не хотеть!
Дартаньян:
- А этот – мой!
Де Жюссак:
- Ты что, щенок, спешишь на встречу с Богом?
Сейчас отправлю в дальнюю дорогу.
Дартаньян:
- У Бога для меня плацкарты нет,
А вот тебе он выписал билет.
Все дерутся. Мушкетеры одерживают победу.

Сцена 9.
Трактир.
Входит Анна Австрийская.
Трактирщик:
- Мадам, месье! Негаданно-нежданно
Нас посетила королева Анна!
И в этот знаменательнейший час
Миледи Винтер будет петь для вас!
Миледи (поёт):
Дюма писал романы при свече;
Известно всем, что выдумщик он ловкий:
Татуировку на моём плече
Он превратил в клеймо ночной воровки.
А я не спёрла ничего нигде,
И с уголовным кодексом дружила,
А что была шпионом Ришелье –
Так потому, что в МВД служила.
С ранимою и тонкою душой,
Стреляюсь я от грубости Рошфора;
Хотел бы он назвать меня женой,
А я схожу с ума по мушкетёрам.
Одна на всех,
Одна на всех! -
Такая вот мечта во мне живёт;
Одна на всех,
Одна на всех!
И соответственно – наоборот!
Входит Бэкингем, идет к столику Анны.
Бэкингем:
- Присесть позволите?
Анна:
- Однако это смело:
Сидеть в присутствии французской королевы…
Бэкингем:
- В натуре королева?
Анна:
- Не похожа?
Бэкингем:
- Я ранее не видел вашей рожи.
Анна:
- А вы – наглец…
Бэкингем:
- Я – герцог Бэкингем!
И я готов сейчас же сдаться в плен!
Анна:
- Ты – в плен?
Бэкингем:
- Не веришь?
Анна:
- Что-то не похоже…
Ты ж через час забудешь мою рожу.
Бэкингем:
- Я в образ твой вцеплюсь как майский клещ,
Коль ты мне презентуешь эту вещь.
Показывает на подвески на платье Анны.
Анна:
- А ты – альфонс, мой милый Бэкингем…
Бэкингем:
- Так дашь или не дашь?
Анна:
- Да без проблем!
Снимает подвески и отдает Бэкингему.
Бэкингем (вставая из-за стола):
- Все, мне пора! Приеду через год!
Уходит.
Анна:
- И чё ж мне на уродов так везет!




Сцена 10.
Квитанция возле своего дома.
Подходит Дартаньян.
Дартаньян:
- Здесь проживает некто Бонасье?
Квитанция:
- Я – Бонасье. Чем услужить месье?
Дартаньян:
- Прекрасна, как эллинская богиня!
Но Бонасье, конечно же, не имя?
Квитанция:
- Меня зовут Квитанция. А вас?
Дартаньян:
- Шарль Дартаньян. По прозвищу «Атас».
Квитанция:
- Как романтично – шевалье Атас!
Чему ж обязана я счастью видеть вас?
Дартаньян:
- Мне этот дом назначен для постоя,
Но денег на квартплату нет!
Квитанция:
- Пустое!
Я, сударь, если только захочу –
Сама за вас по счёту заплачу.
Дартаньян:
- А ты – ништяк! Вдова или в разводе?
Квитанция:
- Нет, сударь, что вы! Замужем я вроде.
Но если захотите в жёны взять –
Могу хоть завтра на развод подать.
Дартаньян:
- Ну, с этим, милая, спешить пока не надо;
Сперва проверим чувства…
Квитанция:
- Буду рада.
Сейчас мне, кстати, надо в Лувр сходить;
И вы меня могли бы проводить.
Уходят.

Сцена 11.
Король (поёт):
Мне судьба отвела
Неприглядную роль:
В королевстве дела
Не решает король;
Правит всем Ришелье,
И попробуй поспорь;
Нет порядка в стране, мало денег в казне,
А в ответе – король!
Вот такая напасть
Кровь испортила мне:
Королевскую власть
Задавил Ришелье;
И вдобавок к жене
Зачастил Бэкингем…
Будет ссора в семье, ну за что это мне
В жизни столько проблем!
Входит де Тревиль.
Король:
- Что скажешь, де Тревиль?
Де Тревиль:
- Ваш доблестный спецназ
Порвал гвардейцев, словно Тузик грелку;
Три мушкетёра были в переделке
И Дартаньян по прозвищу Атас;
Совсем юнец, но бьётся так умело,
Что де Жюссака под орех разделал;
И мушкетёры бились как обычно:
Три трупа там оставили.
Король:
- Отлично!
А кардинал про эту эпопею
Мне ничего ещё не говорил…
Де Тревиль:
- Он с жалобой с утра к вам поспешил,
Но по дороге встретил диарею;
И я уверен, что в ближайший час
Он не сумеет потревожить вас.
Король:
- Тревиль, ты – лучший друг мой без сомненья! -
Умеешь поднимать мне настроенье.
Отпускает де Тревиля взмахом руки. Де Тревиль уходит.
Некоторое время спустя. Входит Ришелье.
Ришелье:
- Позвольте, мой король?
Король:
- А, Ришелье!
Колись, что нового в моей стране?
Ришелье:
- В Париж явился некий Дартаньян -
Грабитель, вор, убийца и смутьян;
Резню устроил среди бела дня
Перед воротами монастыря;
Орал, что будет вешать на воротах
Всех недобитых Гизом гугенотов,
И что устроить он совсем не прочь
Ещё одну Варфоломеевскую ночь;
И если б я не принял жёстких мер –
Лувр штурмом взял бы этот кавалер.
Король:
- И как же ты его остановил?
Ришелье:
- Я к Бонасье его определил;
Давно известно, что его жена
Любого гаврика сведёт с ума.
И вот с тех пор, как он у них живет -
В Париже ни хлопот нет, ни забот.
Король:
- А ну, признайся, хитрый кардинал:
Ведь ты не всё о нём мне рассказал.
Ведь это он вкупе с моим спецназом
Твоих гвардейцев отоварил разом?
Ну, ладно, ладно, рожу-то не квась -
Подумаешь, ударил носом в грязь!
Поверь, я этому и сам не очень рад.
О чем ещё в Париже говорят?
Ришелье:
- На Сен-Дени открылся ресторан,
И королева покутила там.
Король:
- Деньгами посорила? Не проблема!
Ришелье:
- Да, но она была там с Бэкингемом…
И как мне леди Винтер сообщила –
Она ему подвески подарила,
Которые вы подарили ей
На день рожденья…
Король:
- Тысяча чертей!
Я кое-как могу простить измену,
Но не с любым, тем паче – с Бэкингемом.
Она хоть в Лувре?
Ришелье:
- Думаю, что да;
Во всяком случае, с утра была.
Король:
- Сейчас я к королеве сам схожу,
И лично это курву допрошу.
И если подтвердится твой донос -
То доведу её до горьких слез!
Уходит. Ришелье, радостно потирая руки, идет вслед за ним.



Сцена 12.
Король и королева.
Король:
- Мадам, по Лувру нынче слух прошёл,
Что вы вчера кутили в ресторане.
Анна:
- И что с того?
Король:
-Да, в общем, ничего…
Но Бэкингем ухаживал за вами.
И говорят, что в знак своей любви
Подвески вы ему преподнесли.
Сдаётся мне, что говорят не зря,
Что выросли рога у короля;
Анна:
- Луи, вы верите в какой-то странный бред!
Меж мной и им порочной связи нет.
Подвески же я отдала в музей,
Чтоб сохранить для будущих людей.
Король:
- В Париже, жёнушка, музея нет!
Его откроют через двести лет.
Короче, чтобы через пять минут
Алмазные подвески были тут!
Иначе я не представляю сам,
Как больно вам, мадам, по шее дам.
Уходит.
Анна:
- Квитанция!
Входит Квитанция.
Анна:
- Спасай меня, дружок!
Займи его хотя бы на часок.
И Дартаньяна мне пришли скорей!
Квитанция:
- Он здесь дежурит, около дверей.
Квитанция уходит. Входит Дартаньян.
Дартаньян:
- У вас, я слышал, начались проблемы?
Анна:
- Да, из-за этого урода Бэкингема!
Помочь мне можешь только ты один;
Найди бижутерийный магазин,
Стеклянные подвески там купи,
И поскорее мне их принеси.
И ради Бога, поживее!
Не то я получу по шее.

Дартаньян:
- Ну, если мои кости мне не врут –
Больней бывает, когда в челюсть бьют.
Но можете поверить мне, мадам:
Я вашей шее пострадать не дам!
Уходя (вполголоса):
Чем магазины всякие искать,
Подвески проще с Бэкингема снять.

Сцена 13.
Квитанция и король.
Квитанция:
- О, мой король! Я вижу, вы – один.
Хотите, дам понюхать кокаин?
Король:
- Понюхай, милая, сперва сама;
Посмотрим, что за пыль ты мне дала.
Квитанция:
- Я бы и нюхала, и ела,
Да вдруг увидит королева;
Тогда не жить мне при дворе…
Король:
- Ну, так пошли тогда ко мне.

Сцена 14.
Мушкетёры (в трактире с кружками в руках, поют):
Хоть мы и мушкетёры короля,
Но верно служим лишь своим желаньям;
Без развлечений нам никак нельзя -
Обыденная жизнь нам в наказанье.
От нас тошнит гвардейцев Ришелье,
И самого его трясёт от злости,
И нет такого кабака в стране,
В который бы не кинули мы кости.
Нам как в театре рукоплещет свет,
Когда мы обнажаем наши шпаги,
И ничего прекрасней в мире нет
Отчаянной и бесшабашной драки.
Один за всех, и все за одного -
Решили мы, и в этом наша сила;
Дуэли, парижанки и вино -
Вот то, что нас навек объединило.
Гуляют мушкетёры короля -
Один за всех, и каждый - за себя!
Вбегает Дартаньян.
Дартаньян:
 - У королевы спёрли украшенье,
И срочно в Англию его везут!
У нас есть пять минут на размышленье:
Какой ворюги выбрали маршрут.
Отсюда до Кале есть две дороги;
Вот по какой из них несёт он ноги?
Атос:
- Разделимся: ты гонишь по одной,
А мы втроём поскачем по другой;
Кто негодяя первый обнаружит –
Тому коньяк с бараниной на ужин.
Дартаньян:
- Идёт! Я поскакал!
Выбегает из трактира.
Атос:
- А мы во весь опор
Продолжим дегустировать кагор!

Сцена 15.
Дартаньян и бродяга.
Дартаньян:
- Эй, чувачок! Ты видел Бэкингема?
Такой весь изсебяшный фраерок:
На нём висят подвески до колена,
И на плаще нашит единорог.
Бродяга:
- Совсем недавно видел я тут двух,
Показывая направление:
Они туда промчались во весь дух.
Дартаньян:
- Ну, этот от меня не удерёт!
Вопрос с подвесками решен! Вперёд!

Сцена 16.
Бэкингем (со слугой верхом на лошадях):
Их догоняет Дартаньян.
Дартаньян:
- Эй, англичане! Приготовьтесь к драке!
Бэкингем:
- В чём дело, сэр? – извольте объяснить.
Дартаньян:
- На вас направлен кончик моей шпаги -
Достаточный предлог, чтоб вас убить.
Бэкингем:
- Вы, юноша, несёте полный бред:
Для вас – достаточный, а для меня вот – нет.
Дартаньян:
- Чё, перетрусил?
Бэкингем:
- Я? А ну-ка, Джон,
Устрой-ка этому юнцу прощальный звон.
Дартаньян:
- Ну, наконец-то зазвенит металл!
Видя, что Джон достаёт пистолет:
А чё это ты пистолет достал?
Трусливая английская скотина!
Стальной клинок – оружие мужчины!
Эфес в ладонь – и минус два героя!
Снимая с убитого Бэкингема подвески:
Подвески взял практически без боя.

Сцена 17.
Дартаньян и королева.
Дартаньян:
- Нигде бижутерии нет,
Но я сумел напасть на след,
Зарезал пару англичан,
И с одного подвески снял.
Анна (рассматривая подвески):
- Какие-то знакомые на вид…
Сдаётся мне, что Бэкингем убит.
Ну, что ж, как говорится – се ля ви…
Спасибо, Шарль! Ну, где там мой Луи?
Входит король.
Король:
- А вот и я! Бонжур, мадам!
Где б кокаина взять сто грамм?
Анна:
- Откуда же мне знать, Луи?
Король:
- А где подвески?
Анна:
- Вот они!
Передает королю подвески.
Король:
- Ну-ну! Стеклянные, поди?
Берет подвески.
Не может быть! Мои?
Анна:
- Твои.
Теперь, Луи, признайся мне:
Ведь здесь замешан Ришелье?
Король:
- Да, это козни кардинала…
А как ты сразу угадала?
Анна:
- Он в подозренье у меня
Уже два года и три дня;
Мстит за давнишние дела:
По роже как-то раз дала.
Король:
- Не понял?..
Анна:
- Что тут понимать?
Пытался юбку мне задрать.
Король:
- Вот падла! Не хватает зла!
Пустил в свой огород козла!
Квитанция!
Входит Квитанция.
Скажи, дружок,
Ещё остался порошок?
Квитанция:
- Осталось где-то двадцать грамм,
Но если что – другого дам.
Король:
- От ревности схожу с ума.
Пойдёшь со мной?
Квитанция:
- Конечно, да.
Анна:
- Луи!
Король:
- Ну, что ещё, жена?
Анна:
- Страшнее смерти наркота!
Ты видел герцога Дювальда? –
Он стал как узник Бухенвальда!
Всего полгода на игле…
Король:
- Другим рассказывай, не мне!
Попробовали б лучше сами
Грамм восемнадцать этой дряни.
Дартаньян:
- Покорнейше прошу меня простить –
Я не хочу самоубийцей быть!
Анна:
- И я, признаться, тоже.
Король:
- Ну и зря!
Идём, Квитанция! Хоть ты за короля!
Уходят.
Анна отпускает Дартаньяна взмахом руки.



Сцена 18.
Ришелье и Рошфор.
Ришелье:
- Ну что, Рошфор, что нового в стране?
Что говорят в народе обо мне?
Рошфор:
- Народ безмолвствует. Один лишь только раз
Козлом и падлой обозвали вас.
Ришелье:
- Надеюсь, этот богомерзкий тип
Давно уже на кладбище зарыт?
Рошфор:
- Но это наш король…
Ришелье:
- И что с того?
Я б закопал и чёрта самого.
Ну, как священник - я его прощу,
А вот как герцог – всё же отомщу.
Ты, кстати, мне ещё не доложил:
Он Анну за подвески не прибил?
Рошфор:
- Подвески на ней видели вчера.
Ришелье:
- А Бэкингем?
Рошфор:
- Убит.
Ришелье:
- Ну и дела…
И кто же ей помог на этот раз
На финишной прямой обставить нас?
Рошфор:
- Ей, несомненно, Дартаньян помог.
Не представляю только, как он смог…
Ришелье:
Ну, что ж, придется, видимо, без спора
Зачислить Дартаньяна в мушкетеры…
Давай сюда бумагу и перо!
Пишет:
«Один за всех! И все за одного!».
Конец.


Рецензии
Эх, Юрий! Ирония, как всегда у вас, зашкаливает!))) Вот интересно: это от рождения или от воспитания?))) Какой учитель на вас так повлиял, что куда ни взглянете, тут же вам хочется всё выставить в комическом (а иногда и пошлом) виде? Ну, скажите, зачем вы такую милую Констанцию превратили в наркоманку Квитанцию?
Квитанция:
- О, мой король! Я вижу, вы – один.
Хотите, дам понюхать кокаин? -

Дюма, наверное, в гробу переворачивается! Вам его нисколечко не жаль? Со вздохом,

Элла Лякишева   06.06.2020 18:44     Заявить о нарушении
Уважаемая Элла, позвольте с Вами не согласиться: я лично считаю, что Дюма не в обиде за такую интерпретацию своего романа. Я бы на его месте, во всяком случае, охотно бы подписался под своим творением)

Юрий Никулин Уральский   06.06.2020 20:57   Заявить о нарушении
Юрий, надеюсь, что вы человек адекватно умный и не будете обижаться на мои реплики - ведь это просто обмен мнениями людей, по-разному смотрящих на проблему пародий. Но где ваши романтические чувства по отношению к женщинам? Чем вам не угодила Констанция? Почему вы её так унижаете? Сомневаюсь, что господин Дюма одобрил бы ваши эксперименты... Со вздохом и... с улыбкой,

Элла Лякишева   07.06.2020 08:11   Заявить о нарушении
Так я потому и назвал героиню Квитанцией, что она - не Констанция, а абсолютно новый персонаж, и совпадения - лишь грубый плагиат...

Юрий Никулин Уральский   07.06.2020 10:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.