В. Шекспир. Сонет 148

Увы! Что за глаза любовь в меня вложила,
которым показать реальность сложно?
Иль смысла здравого во мне иссякла жила
И он о том, что они видят судит ложно?

Коль дивно то, что взгляд мой обожает,
То как же мир со мной вступает в споры?
А, если нет - страсть чётко отражает:
Глаза любви слабей, чем мира взоры.

Возможно ль? О, как могут видеть верно
Глаза измученные бденьем и слезами?
Неудивительно, что вижу я так скверно
И солнце слепнет, если дождь под небесами.

О, хитрая любовь! Слепишь слезой печали,
Чтоб язвы на тебе глаза не замечали.


Рецензии