436. О странных вещах, творимых духами
О СТРАННЫХ ВЕЩАХ, ТВОРИМЫХ ДУХАМИ
Как-то старик Накамура сказал мне: «Мы в этом мире живём не одни. Когда мы умираем, то превращаемся в духов, и эти духи постоянно присутствуют в нашей жизни, хотелось б нам этого или нет. К этому просто нужно привыкнуть и знать, то эфир, окружающий нас заселён этими духами. Конечно же, их можно не замечать, что, в основном, и делают все в наш суетливый и сумбурный век, только порой удивляются, что вдруг в нашей жизни случается такое, чему нельзя найти объяснение. Но стоит только присмотреться к неким явлениям, и сразу же станет ясно, почему это всё так происходит.
И в доказательство своих слов он дал мне один старинный текст, который я перевёл так:
ДУХ ЗАСУХИ
(О чём не говорил Конфуций)
В двадцать шестом году девиза Цзянь-луна правления (1)
В столице засуха стояла, аж пожухли травы,
От губернатора был послан в Лянсян для управы
С депешей, срочной, скороход Чжан Гуй из управленья.
Он вышел вечером из города, скакал проворно,
Дошёл до места одного, туман где густо слался,
Вокруг него вдруг стал кружиться с пылью вихрь чёрный,
Задул его фонарь, как будто дождь пойти собрался.
Он на почтовой станции решил срочно укрыться,
Пред ним там девушка, лет восемнадцати, предстала,
А красоты такой, что можно было бы влюбиться,
Приветлива, чтоб чаем напоить, в дом приглашала.
Чжан лошадь привязал к столбу, надеясь, как б сказали,
Ночь провести с той девушкой в её очарованье,
Но превзошло тут счастье всяческие ожиданья,
Всю ночь они своих объятий там не разжимали,
Пока не закричал петух, она тут пробудилась,
Оделась, встала. Чжан просил ещё побыть немного,
Но, улыбнувшись мягко, девушка та удалилась,
Усталый Чжан снова заснул у самого порога.
Во сне почувствовал он, что роса нос увлажняла,
Трава же щекотала губы, утро наступило,
Увидел, что заброшенная рядом с ним могила,
А лошадь его к дереву привязанной стояла.
Депешу Чжан в двадцать часов доставил с опозданьем,
Чиновник губернатору послал тут сообщенье,
Тот Чжана допросить велел слуге для наказанья,
Чжан рассказал, какое с ним случилось приключенье.
Могила, оказалось, женщине принадлежала,
Повесившейся от стыда, когда стало известно,
До брака она связи с кем-то там не избежала,
Об этой связи стало всем известно повсеместно.
Показывался путникам её дух, как обычно,
И говорили, что в дух засухи он превратился,
Ведь духи поступают во всём так, как им привычно,
Чем в жизни занимался он, тому и покорился.
С мартышек внешностью, с распущенными волосами,
Ходящие лишь на одной ноге – животных духи,
Трупы повесившихся – бесы, они ходят сами,
Из духов всех людей, ничтожных, же родятся мухи.
Тот, кто повесился, идёт людей сбивать с дороги,
Достаточно поймать и сжечь того, и дождь прольётся.
Поймать такого духа, мало кому удаётся,
Так как невидим он, следы лишь оставляют ноги.
Об этом всём властям высоким сразу доложили,
И тайна из могилы юной девушки открылась,
Труп женский там лежал в наряде, когда гроб открыли,
Когда сожгли труп, то гроза мгновенно разразилась.
Пояснения
1. Двадцать шестой год правления Цзянь-лун – 1761 г.
(продолжение следует)
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №218121300101