2. Лунная ночь. Рильке. Перевод с нем

2. MONDNACHT (ЛУННАЯ НОЧЬ). Rainer Maria Rilke.
(Поэтический перевод с немецкого).

Сад твой глубок, как долгий и сладкий напиток.
Путь в том саду убегает, как гаснущий луч.
О, и луна, луна, клубок белых ниток, -
Он лёг на скамью, белый сургуч.

Нас тишина позвала, и сон твой уйдёт?
Встань же, окно твоё я увижу открытым.
Светом всё лунным залито.
И только лицо твоё нежно, как мёд.


Рецензии