Сцена 3 - Love-Story

"ТРОН БОГОВ"
Сцена 3.
Пространство разделено пополам. Одна половина – дворец Гефеста и Афродиты. Другая половина – обитель Пигмалиона.

ГЕФЕСТ:
Любимая, я на работу.
Гермес недавно залетал
И выковать просил сервизик –
У Зевса вновь какой-то бал.

АФРОДИТА:
Мой дорогой, когда вернёшься?
Во сколько ждать должна тебя?

ГЕФЕСТ:
Ты извини, ещё не знаю.
Работы просто – очень много.

АФРОДИТА:
Во сколько ужин приготовить,
Барашка в печке разогреть.

ГЕФЕСТ:
Часа четыре буду занят,
К закату должен прилететь
К жене любимой как на крыльях.

АФРОДИТА:
Тебя я буду очень ждать.
Давай поужинаем вместе
При свечках? А потом в кровать.

ГЕФЕСТ:
Отлично. Всё, тогда помчался
Я в кузницу сервиз ковать.

АФРОДИТА:
Пока, мой милый. Я весь вечер
От скуки буду помирать.

(Гефест уходит. В окне появляется Арес)

АРЕС:
Ну, он ушёл? Привет, родная.

АФРОДИТА:
Ой! Ты меня так напугал.

АРЕС:
Чего пугаться?

АФРОДИТА:
Знаешь, можно,
Когда в окне такой амбал.
Ну ладно, прыгай.

АРЕС:
Залезаю.
(забирается через окно, бросается к Афродите. Объятья, поцелуи)

АФРОДИТА:
Арес, постой, ты говорил ведь,
Что будешь занят на войне
И лишь на следующей неделе
Придёшь в объятия ко мне.

АРЕС:
Я говорил? Ну да, быть может.
Победу в схватке одержал
Мой подопечный даже раньше,
Чем сам хотел и ожидал.
С моею помощью, конечно.
Хоть и устал я на войне,
Но вот ещё одну победу
Я одержать смогу вполне.

(на руках несёт Афродиту к постели,
кладёт её на кровать, опускает
балдахин)

АФРОДИТА:
Возьми ж меня скорее, Эрос…

АРЕС:
Чего? Какой такой герой?!

АФРОДИТА (в сторону):
Серьёзно я оговорилась…
(громко)
Да никакого, что с тобой?
Ты мой любимый самый-самый,
Люблю я только лишь тебя.

АРЕС (в сторону):
Построже надо с этой дамой.
Ишь, распустилась. Прям как я.

(замолкают. Шебуршатся под балдахином.
В своём углу сцены Пигмалион)

ПИГМАЛИОН:
Я с камнем месяц проработал,
И вот настал великий час,
Когда от своего творения
Я оторвать не смею глаз.
Какие руки, что за плечи!
Какой великолепный стан.
Ну а улыбка, Боже правый*
*- {Даже для авторов загадка: к кому из богов Олимпа он обращается!}
Да я скорей умру от ран
В моей душе, чем камень брошу,
Который лично обтесал
И превратил в такую деву,
Которой в жизни я не знал.
Зачем же, боги, наградили
Таким талантом вы меня,
Что сам от своего творения
Глаз отвести не в силах я!
Ну всё, умру теперь пред нею
Я на коленях, ведь она,
Как умолять её ни стану –
Ко мне всё будет холодна!

(закрывает лицо руками, плачет. В своём углу под балдахином парочка)

АФРОДИТА:
Арес, постой же. Ты так сильно…

АРЕС:
Нормально. Даже хорошо.

АФРОДИТА:
Поласковее

АРЕС:
Как?

АФРОДИТА (в сторону):
Обидно.
Не понимает он того,
Как надо с женщиной общаться.
(громко)
Арес!!! Потише, говорю!

АРЕС:
Ну так бы сразу и сказала…

АФРОДИТА:
Не лень мне. Даже повторю.
А то всё время забываешь,
И думаешь, что на войне.
Щитки свои сначала снял бы,
Они елозиют по мне
Своими острыми шипами.

АРЕС:
Ну, вечно ты в такой момент…
Про мужа с длинными рогами
Ещё ты вспомни…

АФРОДИТА:
Кстати…

АРЕС:
Нет!   
Не буду про него щас слушать.
Не видишь – как бы занят я.
(Пигмалион издаёт стон.
Парочка затихает, прислушивается)

АФРОДИТА:
Какой-то смертный вызывает,
По-моему, сейчас меня.

ПИГМАЛИОН (молится):
Молю тебя я, Афродита.
Как пена моря ты бела,
Чиста, как мысли у Эдипа,
Как лань лесная весела.
Ты правишь душами влюблённых.
Когда даруешь им любовь,
Кому-то вместе с этим радость,
Кому-то горе. Я же вновь
Молю тебя (о как я дерзок),
Чтоб ты любовь мою могла
Донесть до статуи вот этой,
Которую сегодня я
К несчастью своему закончил,
И – сделав – не могу уйти
От этой статуи прекрасной,
От этой дивной красоты.

АРЕС:
Заткнуть его? Скажи…

АФРОДИТА:
Напротив.
Давай я парню помогу.

АРЕС:
Но он нас как бы отвлекает!

АФРОДИТА:
Когда любовь я подарю
Ему той каменной девицы –
Он перестанет отвлекать.

АРЕС:
Тогда давай дари быстрее,
А то не буду долго ждать,
И враз мечом своим огромным
Ему башку я отрублю.

ПИГМАЛИОН:
Любви богиня, Афродита,
Я в третий раз тебя молю.
Услышь же ты мои молитвы…

АРЕС (громко):
Да слышит, слышит. Подожди.
(Афродите)
Ну, Дита, ты работать будешь?

АФРОДИТА:
Да я уж сделала – смотри
На это каменное чудо,
Что, удивившись, ожило.

ПИГМАЛИОН:
(заключает в объятия ожившую нимфу)
Хвала тебе! Отныне буду
До смерти я любить её.
Благодарю, о Афродита!
Тебе полстада принесу
Баранов в жертву завтра утром
За эту дивную красу,
Мою невесту. Я не смею
И дальше отвлекать тебя
От дел великих. Галатеей,
Пожалуй, назову, любя,
Свою нежданную подругу
И даже – боязно сказать –
Свою грядущую супругу.
Не думаю, что возражать
Женитьбе нашей нимфа будет.
Я верно говорю?

ГАЛАТЕЯ:
О да!
Как это милый мой рассудит –
Тому и быть. Я навсегда
Тебе, любимый, буду верной.

АРЕС (толкает в бок заслушавшуюся Афродиту):
Давай оставим ворковать
Творца с девицой сей манерной.
Ведь нас уж заждалась кровать!

АФРОДИТА:
Не знаю даже. Надо ужин
Готовить мне к приходу мужа,
Вдобавок лечь пораньше спать –
Ведь завтра рано нам вставать,
Чтоб к Зевсу во дворец приехать,
Не опоздав притом…

АРЕС:
Постой.
Зачем мне быть у Громовержца?
Тем более ещё с тобой.

АФРОДИТА:
Ведь Зевс богов всех собирает.
Гермес ведь всех оповещал.

АРЕС:
Незванным гостем я приеду-
Он ничего мне не сказал.

АФРОДИТА:
Но как найти, ведь очень долго
Отсутствовал ты на войне.
Вот и не выполнил он долга.
Теперь сказала я тебе –
Ты тоже в курсе, мой котёнок.

АРЕС:
Не так всё просто! Знаю я,
Гермеса чуть ли не с пелёнок.
И уверяю я тебя,
При случае он не упустит
Возможности мне навредить

АФРОДИТА:
Арес, прошу тебя, не смей ты
Такие вещи говорить.
Ведь он твой брат…

АРЕС:
Внебрачный отпрыск!
Отец ублюдка в дом привёл!
Он должен был устроить розыск,
Искать меня – но не нашёл.

АФРОДИТА:
А ты по войнам чаще шляйся!
Не повзрослеешь всё никак!
Иди с солдатами общайся.
И с ними спи, Арес!

АРЕС:
Ах так?!
Ну всё! Уйду! Мне больно надо!
Вот прям умру я без твоих
Объятий, ласк и губ и зада.
Я перебьюсь пока без них.
Сиди, жди мужа. Всё, счастливо.

АФРОДИТА:
Меня ты разочаровал
Советую подумать позже
Над тем, что ты сейчас сказал.

(Арес уходит. Афродита начинает заниматься домашними делами.
Действие полностью переносится в обитель Пигмалиона)

ПИГМАЛИОН:
Моя родная, ты прекрасна.
Ведь раньше я любви не знал,
И чувствую, что не напрасно
Так долго счастья ожидал.

ГАЛАТЕЯ:
Любимый мой, в твоих объятьях
Я забываю обо всём.
Мне так чудесно, так приятно,
Так хорошо с тобой вдвоём.

(идиллию своим появлением нарушает Гермес)

ГЕРМЕС:
Есть кто-нибудь?
(замечает пару)
Привет, художник.
Да ты, я вижу, не один.
Вам добрый вечер, незнакомка.
(Пигмаллиону)
Просил тебя твой господин,
Ну, то есть Зевс, одну работу
Исполнить срочно. Ты иди
К горе с Сизифом, и тот камень
Великий ты изобрази.
Маши перед Сизифом сутки
Своим холстом, чтоб лучше он
Старался камень пересилить.
Кричи «Сизиф, ты чемпион!»

ПИГМАЛИОН:
Постой, Гермес. Имей же совесть.
Сейчас я не могу пойти.
Уверен я, что никуда ты
От этой дивной красоты
В жизнь не ушёл бы.

ГЕРМЕС:
Уж не хочешь
Ли ты ослушаться приказа?
Скорей начнёшь – скорей закончишь.
О выполнении заказа
Прошу я доложить мне лично,
И после можешь ты идти
К своей любимой, и отлично
С ней время в ласках провести.
А Зевс тогда тебе в награду
Заплатит  десять золотых.

ПИГМАЛИОН:
Ценю я только лишь искусство.
А деньги… Презираю их.
Как можно золотые слитки
На эту тратить ерунду,
В монеты плавить и хранить их,
Обменивать на них еду?
Собрать всё золото бы вместе,
Раздать бесплатно мастерам –
Скульптуры пусть они ваяют.
По-моему, полезней нам
Такое будет применение
Сего металла.

ГЕРМЕС (в сторону):
Вот дела…
Мне стоит проучить нахала,
К его же пользе – не со зла.
В теченье этой же недели,
Я преподам ему урок.
Да, удивятся остальные,
Что станет он за этот срок
Скупым и хитрым, жадным, подлым
И предприимчивым дельцом.
Со стороны понаблюдаю,
Каким он будет наглецом.
(громко)
Ну всё, ребята, до свиданья.

ПИГМАЛИОН (обречённо):
Пока. Сейчас я соберусь –
И выполнять пойду заданье.

(Гермес улетает)

ПИГМАЛИОН:
К тебе, любимая, вернусь
Я только завтра, что поделать?
Ведь надо же работу сделать.

ГАЛАТЕЯ:
А я попробую прибраться,
Чтоб уж потом не отвлекаться
На посторонние дела.
Ещё, пожалуй, я б могла
Еды отличной приготовить,
Ну, например, пожалуй…

ПИГМАЛИОН:
Но ведь
Так мало в доме есть еды.

ГАЛАТЕЯ:
Спокойно, милый. Ты иди,
Сама я рынок посещу,
Когда вернёшься – угощу
Тебя я очень вкусным блюдом.

ПИГМАЛИОН (ласково):
Хозяюшка моя, ну что ж,
На рынке будь ты осторожна.
В кувшине деньги ты найдёшь,
На полке в кухне крайнем справа.
Всё, я пошёл. Люблю тебя.
(целует на прощанье, берёт кисти, мольберт)

ГАЛАТЕЯ:
Удачи, милый мой, в работе.
Тебя лишь обожаю я.
(Пигмалион уходит. Галатея одна)
Ох, как же зол, недобр тот парень,
Гермес, который заходил.
Я поняла всё это сразу:
Язык, которым говорил,
Его манеры, жесты, фразы,
Ко всем презренье, наконец.
Не думаю, что ошибаюсь –
Он очень низок. Он подлец.


Сцена 4 - http://www.proza.ru/2018/12/17/237


Рецензии
Мне очень понравились Ваши сцены из пьесы.Я их с большим удовольствием прочла и жду продолжения,С уважением, Лилия,

Лилия Фрайзингер   16.12.2018 02:21     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Лилия!)))

Пьеса написана давно (в 2002-м), постепенно переносим её сюда. Нужно переделывать формат текста под сайт.
Так что следующие сцены не за горами.))))

Рисунки к ней в те же года сделал наш друг - Александр Лёвочкин. К некоторым сценам есть даже по несколько рисунков. Так что приходится выбирать, который рисунок ставить.)))

Зим.

Дмитрий Кирзим   16.12.2018 04:15   Заявить о нарушении
Я написала Вам на это рецензии. С уважением,Лилия.

Лилия Фрайзингер   16.12.2018 09:22   Заявить о нарушении
Мне очень приятно получать от Вас рецензии.Жду новых.

Лилия Фрайзингер   16.12.2018 12:15   Заявить о нарушении