От составителя. Вы, конечно, шутите, мистер Фейнма

[Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!]

Орфографических (и прочих) ошибок оказалось непозволительно много для столь академического состава переводчиков. Например, анод был перепутан с катодом, показатели степени превратились в аргументы, использована странная лексика ("чего" и "которые" вместо "что", "ничто" вместо "ничего", "вставление" вместо "вставка", "профессорА", "нуль" и "ноль" вперемешку), "классика" рунета - "махая"; разумеется, личные местоимения были попутаны, наречия сплошь написаны неверно, в глаголах вставлены лишние мягкие знаки и я даже выговорить не в состоянии, как была изуродована фамилия Роршаха (Тест Роршаха). Конечно, и фамилия знаменитого историка математики Отто Нейгебауэра тоже была исковеркана, но все же, не столь ужасным образом. Вероятно, этот текст никто никогда не читал. Число опечаток просто зашкаливало (таких, например, как пропущенная "т" в слове "отправились"). Гм, "чукча - не читатель"... Впрочем, надеюсь, что мне удалось выправить если и не все, то значительную часть.

2009

Ричард Ф. ФЕЙНМАН

ВЫ, КОНЕЧНО, ШУТИТЕ, МИСТЕР ФЕЙНМАН!

ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru

Невероятные приключения Ричарда Ф. Фейнмана, рассказанные Ральфу Лейтону и подготовленные к изданию Эдвардом Хатчингсом

От редакции

Перед Вами первый полный перевод на русский язык замечательной книги о жизни и приключениях знаменитого ученого-физика, одного из создателей атомной бомбы, лауреата Нобелевской премии, Ричарда Филлипса Фейнмана.

Отдельные, части этой книги уже были переведены М. Шифманом и О.Л. Тиходеевой и опубликованы в журналах "Наука и жизнь", Э10-12, 1986 г., Э2-8, 1987 г. и "Успехи физических наук", т. 148, вып. 3, март 1986 г. Редакция выражает благодарность проф. М. Шифману и О.Л. Тиходеевой за предоставленный перевод.


Рецензии