В зимней тишине

 То мороз, то вьюга
 В городе моём.
 Зимушка-подруга
 Белая кругом.

 Кружатся снежинки.
 Вот и Новый Год.
 Чистые пушинки
 Водят хоровод.

 Новогодний праздник -
 В небе, на земле.
 Для детишек радость -
 Ёлка в серебре.

 На пушистых ветках -
 Яркие шары.
 На хвоинках свежих -
 Блески мишуры.

 А в высоких окнах -
 Свет по вечерам.
 Ёлке одиноко.
 Грустно фонарям.

 На скамейках снежно.
 Всюду тишина.
 Обнимает нежно
 Улицу она.

 *

 Художник Светлана Шамшурина.

 *

 Перевод Кирилла Ивницкого:

 Winter is again
 In my lovely town.
 She changed pouring rain –
 White is all around.

 Snowflakes are spinning.
 Here’s the New year!
 In this magic evening
 Family is near.

 Holiday New Year –
 He’s on Earth, in skies.
 Bliss is there, here,
 Joy’s in children eyes.

 So happy people,
 Gracing firs and pines.
 Tinsel’s on green needles –
 It is so fine!

 Lanterns are alone:
 Will not meet with trees –
 ‘Cause trees are in home,
 Lanterns are in street.

 Snow’s on the benches.
 Calm is everywhere –
 It’s embracing gently
 Streets and parks, and square.


Рецензии
Ваши строки напомнили мне счастливое детство - ярко и очень зрительно. Удачи.

Александр Аввакумов   27.12.2018 10:25     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Александр!
С наступающим Новым Годом!
❄🎉🎄🎅❄

Рудская Раиса Терентьевна   27.12.2018 10:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.