Друг в небесах

                И. Штейнберг
    
               
                16. Друг в небесах

               
                Перевод: Дан Берг

                1

Нахум и Ивцан – большие друзья. Они одного роста, у обоих глаза сияют из-под белого лба, носы курносые, щеки толстые, и улыбаются оба приветливо. Нахум и Ивцан учились в одном хедере у одного учителя. Они вместе приходили на учебу и вместе возвращались домой. Иной раз, один заслужит похвалу наставника, и другой окажется на высоте, один проспит – и такая же неприятность случится со вторым. 

Кроме Ивцана, у Нахума был еще один друг. Этот друг – не мальчик, он не учился в хедере, он не жил по соседству, и вообще он не был человеком. Нахум любил его больше всех на свете, даже больше Ивцана. Это – звезда на небе. Вечерами Нахум выходил на улицу повстречаться со своим небесным другом. Звезда подмигивала ему, улыбалась и говорила приятные вещи.

Звездам неведомы звуки и слова, с помощью которых изъясняются люди. Поэтому небесное создание обращалось к Нахуму на языке звезд. Например, “разговор” и “молчание” звезда выражает “светом” и “тьмой”. Бывало, подмигнет звезда своему земному другу, и это значит “дорожу твоей любовью, брат” или “желаю тебе добра, дружище”.

Нахум и его друг в небесах преотлично понимали один другого. Каждый вечер мальчик рассказывал звезде о том, чему научился днем в хедере, и она всегда с интересом слушала. Случалось, поссорится Нахум с кем-нибудь из товарищей, но устоит от соблазна и до драки дело не доведет. Вечером поведает далекому другу о происшествии и заработает похвалу за выдержку. Простившись с Нахумом, звезда заботливо светила ему вслед.

Нахум никому не рассказывал о своем небесном друге – ни отцу, ни матери, ни братьям, ни сестрам, ни товарищам. Он носил эту тайну в сердце своем, но разве легко слишком долго хранить секрет? Однажды он решил поделиться с Ивцаном.

“Приходи ко мне вечером, Ивцан. Я познакомлю тебя со своим другом. Он красив и светел, добр и весел, и с ним так интересно разговаривать! Придешь? Ждать тебя?” – спросил Нахум. “Конечно приду!” – поспешно ответил Ивцан. Червячок ревности заполз в его сердце.

                2

Ивцана мучило нетерпение, и он поминутно смотрел на часы: как медленно тянется время, скорей бы пришел вечер! Он сердился на солнце, что мешкает и не заходит за горизонт, и даже стрелкам на циферблате досталось от него – “глупые медлительные черепахи!” – в сердцах назвал их Ивцан. Он забыл, как учитель остерегал от греха произнесения бранных слов, и не вспомнил поучение отца: нельзя ругать бессловесные предметы и животных – ведь Бог не дал им языка, и они не могут ответить.

Жаль, что Ивцан не додумался взять в руки книги и тетради, да выучить заданное в хедере на завтрашний день – время было бы не врагом его, а другом, и за работой оно прошло бы быстро и с пользой. 

Наконец-то стемнело. Ивцан примчался к Нахуму, они вышли на улицу, и Нахум сказал: “Подними глаза к небу и взгляни направо. Что ты там видишь?”

Ивцан увидал яркую звезду. Она приветливо мигала ему. Он понял ее язык: она говорила, что любит его. Взволновалось сердце Ивцана. Он захотел, чтобы звезда стала его и только его другом, он задумал отнять ее у Нахума.

“Эта звезда моя и всегда была моей! Она – мой друг! Смотри, Нахум, как она мне мигает! – воскликнул Ивцан. “Ложь! – вскричал в гневе Нахум, - она – мой друг, а не твой! Я ее нашел на небе, она восходит над нашим домом и светит в наше окно! Кто показал тебе ее? Разве не я?”

“Это ты лжешь! Она моя и всегда была моей!” – не уступал Ивцан. И тут добрый свет звезды внушил Нахуму замечательную мысль. “Пусть эта звезда будет нашим общим другом – и твоим и моим!” – выпалил Нахум. Но Ивцан был непреклонен: “Нет, это мой и только мой друг!”

Нахум с мольбой поднял глаза на небесное светило, и звезда утешила его сердечными словами. “Ты видишь, она смотрит на меня, мигает и улыбается мне от всего сердца!” – воскликнул Нахум. “Она смотрит на меня и улыбается мне! Тебя она осуждает, ведь ты покушаешься на нашу с ней дружбу!” – вскричал Ивцан.

“Давай спросим ее, кого она больше любит, и к кому ее сердце лежит!” – предложил находчивый Нахум.

Однако, здесь таилась закавыка. Ведь в языке небесных светил, в отличие от языка людей, нет различия между одним и многими. Допустим, звезда скажет подруге “люблю тебя”, это значит, что она любит все звезды – и дальние и ближние. Мальчики же не знали этого. Они спросили звезду, кого она больше любит, и та ответила: “Тебя!” Это значит на человеческом языке: “Я вас обоих одинаково люблю!” Нахум обрадовался: “Она мне ответила!”, а Ивцан возопил: “Нет, она на меня смотрела и мне призналась!”

Как и следовало ожидать, спор окончился дракой. Замелькали кулаки, и один разбил другому нос. Испугавшись крови, драчуны разбежались по домам. И звезда не провожала ни одного из них.

Нахум и Ивцан помирились. В другой раз нашлась иная причина для ссоры, а потом опять воцарился мир. И так далее. Но доброго и веселого друга в небесах они потеряли. На небосводе, на прежнем месте, появилась другая звезда – тусклая, мрачная, немигающая и немая.


Полностью сборник сказок И. Штейнберга опубликован здесь:

http://s.berkovich-zametki.com/2017-nomer3-ishtejnberg/

и здесь:

http://port-folio.us/  архив, январь 2018, выпуск  253


Рецензии
Спасибо, Иегуде, спасибо, Дан! Она все еще там и светит так же ярко! Как хорошо Вы перевели! Улыбаюсь.

Наталья Глубокова   07.10.2022 18:57     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Полина.

Дан Берг   07.10.2022 19:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.