Перевод, сонет 11, У. Шекспир
В своем ты сыне расцветешь опять.
В том кроется вся мудрость мирозданья —
В потомство себя должно возрождать.
Иначе мир бы опустел, исчез,
Не стал бы он расти и обновляться,
Красивым ты рожден как образец —
В своем потомстве долг твой повторяться.
Пусть красота цветет, не увядает,
Отцом передается сыну в дар.
Уродство же в зачатье умирает,
Чтоб не размножился плохой товар.
Тебе дана в дар небом красота,
Так и верни ее назад сполна.
21.11.2018
Свидетельство о публикации №218123000349
Замечательный перевод!
"Пусть красота цветет, не увядает,
Отцом передается сыну в дар.
Уродство же в зачатье умирает,
Чтоб не размножился плохой товар."
С наступающим Новым годом!!!
Здоровья, счастья, благополучия Вам и Вашей семье!
С любовью,
Тамара.
Тамара Квитко 31.12.2018 15:22 Заявить о нарушении
С уважением, теплом и любовью, Людмила
Жеглова Людмила Петровна 31.12.2018 18:09 Заявить о нарушении