Глава 27 Сэр Джон

***

Под звуки фраз обычного закала
Вкруг ваших дум любовь моя блуждала.

Рассеянный, ловил я вашу речь,
Чтоб тайну дум из быстрых слов извлечь.

П.Верлен


Сэр Джон сам не мог понять и объяснить, как такое могло случиться. Он давно уяснил для себя коварную женскую сущность и дал обет - никогда никого не любить. Так как могло такое случиться: что эта девушка, почти девочка, затронула его загрубевшее сердце? Было в ней что-то такое... настоящее, не поддельное. Это и правда бывает только в детях или у людей с не замутненной и чистой душой. Поэтому он думал о ней скорее не как о женщине, а как о светлом ангеле или цветке. Их чистоте и красоте можно только поклоняться, но не приближаться и не дотрагиваться, имея обычные земные желания.

Танцуя с Элли он чувствовал под рукой ее хрупкость и беззащитность. Ее глаза смотрели на него не так, как ему хотелось бы. В них был интерес и жалость. Это его притягивало и отталкивало одновременно. Но боялся он не ее, а себя. Ту часть, которую хотел в себе заглушить навсегда.

Взглянув в ее глаза внимательней, он понял, что она не такое уж дитя. В них не было той чистой детской радости, когда веришь, что впереди только радость и счастье. Глубоко в них жила печаль. И он захотел узнать откуда она.

Танец закончился, сэр Джон отвел девушку к дивану, где сидел профессор. Откланялся и попрощался, сославшись на дела.

Утром, когда Элли сидела в столовой и завтракала в одиночестве, наслаждаясь горячим кофе и свежими булочками с корицей, ей принесли письмо. Оно было от сэра Джона. Девушку это удивило и взволновало. Она стала гадать, что там? Скорее всего какое-то приглашение. Или, быть может, слова благодарности за вчерашний вечер и танец. Ведь во время танца он не проронил ни слова. "Но что гадать,-  упрекнула она себя в нерешительности, - лучше открыть и прочесть". Но что-то мешало ей сделать это немедленно. Может быть, утренний свет, который не давал сосредоточиться и воспринимать что-то серьезно. "Пойду в сад и там прочту", - решила Элли.

Она вышла на крыльцо и поняла, что оделась слишком легко. Было сыро и туман висел над садом небольшими ватными облачками. Вернувшись в комнату, Элли достала из комода теплую шаль. Затем передумала, отложила шаль и села к окну, чтобы прочесть письмо.

Дорогая мисс Миллс!

 Мое письмо может удивить Вас или показаться дерзостью. Поэтому заранее прошу прощения. Я не хотел ни того, ни другого. Просто мое косноязычие не позволяет мне надеяться, что при встрече я смогу сказать вам все так, как мне бы того хотелось.

Вчера я заметил такие чувства в ваших глазах, которые не могу быть у столь юной девушки. И мне подумалось, что каждому человеку, который пережил в жизни утрату или что-то тяжелое, надо иметь друга, которому можно было бы довериться или обратиться за помощью и советом.

Не тешу себя надеждами, что именно я могу стать для вас таким другом, тем более, что Вам, вероятно, известны некоторые обстоятельства моей жизни, но хочу сказать, что буду счастливейшим человеком, если вы примите мои уверения в искренней дружбе и уважении.

С почтением, Джон Линвуд.

Элли сидела и в задумчивости смотрела в окно. Она думало о том, что случилось с ней за такой короткий период жизни. Все началось с ее отъезда в Лондон к леди Графтон. Нет, раньше. Она встретила Алана. Затем он уехал. Было ее путешествие, смерть Алексея, известие об Алане... Так что же он увидел в ее глазах? Неужели она выглядит такой несчастной? Но именно так она и ощущает себя большую часть времени, особенно, когда остается одна. Вся радость жизни куда-то испарилась, как роса летним утром.  Да, ей нужен друг. Но возможно ли найти его в лице мужчины, и такого привлекательного, как сэр Джон? Или это станет чем -то иным? Но это невозможно. Элли верила в дружбу. Это та же любовь, но имеет другое воплощение - чисто духовное. Но может ведь быть и любовь платонической. Как у Петрарки, например. "Такие размышления могут завести слишком далеко", - подумала Элли и решила написать ответ.

Дорогой сэр Джон!

Я тронута вашим письмом и предложением считать Вас своим другом. Кто может отказаться от такого подарка? Я всем сердцем верю в дружбу и в то, что она может спасти человека в тяжелый момент. Вы правильно почувствовали, что я нуждаюсь в поддержке и дружеском участии. Но напрасно думаете, что обстоятельства вашей личной жизни всеми воспринимаются однозначно. Тот, кто вас знает, уверен в вашем благородстве и порядочности. Сегодня, к сожалению, более не могу уделить время нашему разговору, так как профессор Торвил неожиданно отбыл на один день в Лондон, оставив сад и розы на мое единоличное попечение.

С уважением, Э. Миллс


Рецензии