Зов Гофмана
До сих пор слышу треск своих мозговых извилин, пытающихся переварить огромное количество незнакомых слов. Помню бесценную помощь мамы, которая садилась рядом со мной, и, совсем не зная немецкого, выискивала в толстенных словарях-«талмудах» значения выписанной мой тарабарщины. С помощью маминых переводов мне удалось лучше понять текст и проникнуться саспенсом сказки-страшилки. Ближе к концу произведения, там, где описывается, как Щелкунчик сражается с Мышиным королем, картинки в моей голове уже складывались полноценно трехмерные, и мне было по-настоящему дико и непритворно жутко.
«Щелкунчик» стал моим боевым крещением, первым пройденным уровнем в увлекательной игре «Немецкий за пять лет», а писатель Эрнст Теодор Амадей Гофман – моим в ней крестником.
ЮРИСТ И КАРИКАТУРИСТ
Удивительная он был личность! Юрист на государственной службе и, в то же время, отчаянный бунтарь; автор фантасмагорических остросоциальных фантазий – этакий Пилевин эпохи романтизма – и, одновременно, композитор, музыкальный критик, капельмейстер, художник и карикатурист! Говорят, он работал очень сосредоточенно и заканчивал разбор судебных дел уже к полудню, и остаток дня мог посвящать творчеству и кутежу в винных погребках.
В один из тех погребков «зов Гофмана» привел меня спустя почти 20 лет после знакомства с его «Щелкунчиком».
СТИХОМ ЗАПЛАТИМ ЗА ОБЕД
Я переехала жить в Берлин и, впервые оказавшись на одной из его самых красивых площадей, площади Жандарменмаркт, из многочисленных кафе и ресторанов почему-то выбрала винный бар известного ресторана Lutter & Wegner. То есть это он мне сейчас известен. Тогда я просто слепо пошла в туда, куда меня вела интуиция.
Потом уже я узнала, что именно в этом доме с 1815 года вплоть до своей смерти в 1822-м жил мульти-талант Гофман, и что именно здесь он писал «Щелкунчика», а в погребке Lutter & Wegner читал отрывки из своих произведений.
Гофмана и его приятеля актера Людвига Девриента в Lutter & Wegner поили и кормили даром, в качестве оплаты те развлекали публику остроумными выступлениями. Гофман читал здесь свою сатирическую сказку «Повелитель блох». В первой публикации произведения некоторые главы были сокращены цензурой. Гофман откровенно высмеивал нравы чиновников, а одним из главных героев сделал фигуру, в которой нельзя было не узнать его собственного непосредственного начальника по службе.
В те времена полиция следила за членами студенческих корпораций (Burschenschaften), и на стол Гофмана-юриста попало дело одного студента, чье обвинение в преступной деятельности основывалось на превратно истолкованных выдержках из его дневников. В числе прочего, стражам порядка показалась подозрительной фраза «Heute war ich mordfaul», которую можно понять и как «Сегодня я был смертельно ленив», и как «Сегодня я был слишком ленив, чтобы убивать». Обвинение настаивало на последнем толковании.
Гофман негодовал по поводу беспочвенных нападок. Дело в конце концов закрыли за отсутствием состава преступления. Но слово mordfaul и весь прецедент в целом Гофман использовал в «Повелителе блох», мастерски описав, как с целью продвижения по карьерной лестнице судебные разбирательства сочиняются на пустом месте, а невинных людей представляют опасными преступниками.
Все бы ничего, но на тот момент, когда Гофман декламировал в Lutter & Wegner историю о бедном студенте, дело прототипа героя еще не было обнародовано. Гофман, таким образом, открыл служебную тайну. Против него началось судебное расследование, финал которого остался неизвестным в связи со смертью обвиняемого.
ЗАРОЖДЕНИЕ БЕРЛИНСКОГО ШАМПАНСКОГО
В Lutter & Wegner с именем Гофмана связана одна легенда. Рассказывают, что вернувшийся со спектакля Диврент, цитируя Шекспира, заказывал для себя и Гофмана Sack (херес), но хозяин ресторана, зная пристрастия своих завсегдатаев, угощал их шампанским. Sack постепенно превратился в Sekt, слово распространилось по всей Германии, и им стали обозначать игристое вино. А Lutter & Wegner, настаивая на правдоподобности этой истории, выпускает фирменное шампанское, на этикетке которого изображены пирующие Девриент и Гофман.
ЩЕЛКУНЧИК ПОД КУСТОМ СИРЕНИ
Легендарность места послужила поводом для установления на Жандарменмаркт памятника Гофману. Это очень загадочное скульптурное посвящение! Фигура утопает в кустах сирени. Если не знать, что она там, то обязательно пройдешь мимо! Под стать Гофману памятник скромен и противоречив. Бюст посажен на высокий узкий постамент, мы видим только голову, плечи и вытянутую вперед руку. Лицо наполнено грустью. На плече и руке его возлегает… змея. Змея эта – муза молодых поэтов Серпентина, в которую влюбляется один из героев Гофмана в повести «Золотой горшок». Мистификатор Гофман придал образу змеи, имевшей исключительно дурную славу, иной характер, сделал ее прекрасной музой-вдохновительницей.
Я часто хожу в Lutter & Wegner проведать «Щелкунчика» под кустом сирени, и, сидя за бокалом вина, мысленно разговариваю с духом моего Крестного. Дух его, я уверена, все еще витает возле своего любимого винного погребка.
Свидетельство о публикации №219010500100