Трезвых сухих расчётов русская удаль круче!

               «Но пасаран» Они не пройдут!

Чьи небылицы слаще? Чья пропаганда лучше?
Смеётся над настоящим Его Величество Случай!
Войны придумал дьявол, деньги, кредиты, ссуды...
Нам дал Господь парады, радость победных судеб!
Бесов продажных, жадных  били и снова будем!
Орды врагов бежали, новым готовим пули!
Трезвых сухих расчётов русская удаль круче!
Бог завсегда над чёртом - вере боями учит!
05.10.14
«Но пасаран» (исп. No pasaran!, фр. Ils ne passeront pas — «Они не пройдут») —
политический лозунг, выражающий твёрдое намерение защищать свою позицию.
 Впервые лозунг был провозглашён в 1916 году во время битвы при Вердене
французским генералом Робером Нивелем (хотя иногда он приписывается его
начальнику, тогда командующему Второй армией, Филиппу Петену). Фраза On ne
passe pas! появлялась также на пропагандистских плакатах после второй битвы на
Марне (1918) и позже воспроизводились на эмблемах гарнизонов линии Мажино (1929
—1940). В русский язык этот лозунг попал из испанского. Во время Гражданской
войны в Испании (1936—1939), когда войска франкистов подошли к Мадриду, его
использовала Долорес Ибаррури, сделав эти слова одним из символов антифашист -
ского движения. Оборона была успешной, Франко вынужденно прекратил наступление.


Рецензии