Пэлем Вудхаус. Хоккей

Прошли вы по полю, быстра и легка,
Как будто стальная стрела.
Решил я проверить ваш класс игрока
Увы! то ошибка была!
Неслись вы к мячу. Мне пришлось отступать.
Увечья позора страшней.
И воин в доспехах не смог устоять,
Играй бы он с вами в хоккей!

Зеваки собрали меня по частям,
И в спальню снесли под навес
А доктор с подручными ждал уже там,
Готовя бинты и компресс.
Рука в перевязке, и стон не сдержать,
А голени неба синей!
Лежу я, не в силах без помощи встать,
Сыграв с вами вместе в хоккей

Но все ж, и за тучей, что миру грозит,
Скрывается солнечный свет.
Имею я право утешенным быть!
Согласны вы или же нет?
Спасенье нам женщина в сумрачный час!
Поэту, конечно, видней.
Ах, чтобы я делал сегодня без вас,
Сыграв с вами вместе в хоккей!

И если, уходом меня окружив,
Прольете целебный бальзам,
И руку на бедный мой лоб положив,
Дадите урок докторам,
И будете рядом с кроватью сидеть,
С улыбкой, что розы нежней,
Пожалуй, смогу по-другому смотреть
На этот совместный хоккей.

You came down the field like a shaft from a bow;
The vision remains with me yet.
I hastened to check you: the sequel you know:
Alas! we unluckily met.
You rushed at the ball, whirled your stick like a flail,
And you hit with the vigour of two:
A knight in his armour had surely turned pale,
If he had played hockey with you.

They gathered me up, and they took me to bed;
They called for a doctor and lint:
With ice in a bag they enveloped my head;
My arm they enclosed in a splint.
My ankles are swelled to a terrible size;
My shins are a wonderful blue;
I have lain here a cripple, unable to rise,
Since the day I played hockey with you.

Yet still, in the cloud hanging o'er me so black,
A silvery lining I spy:
A man who's unhappily laid on his back
Can yet have a solace. May I?
An angel is woman in moments of pain,
Sang SCOTT: clever poet, he knew:
It may, I perceive, be distinctly a gain
To have fallen at hockey with you.

For if you’ll but nurse me (Come quickly, come now),
If you’ll but administer balm,
And press at my bidding my feverish brow
With a cool but affectionate palm;
f you'll sit by my side, it is possible, quite,
That I may be induced to review
With a feeling more nearly akin to delight
That day I played hockey with you.


Рецензии