Боцман

Однажды Бог , мне сон такой представил,
Я в светлом классе залы оказался.
На первой парте я сидел, как в школе,
Стояли предо мной два человека.
Вот начался урок тот, мне полезный.
Кто был моложе, опишу того я,
На вид ему лет сорок или меньше,
Он муж с упружистой прямой осанкой,
Как брёвна ноги крепкие имел он.
Такой на палубе не подскользнётся,
И хоть не широки в нём грудь и плечи,
Но крепость, прямота бревна в них та же.
Такого же характера и шея,
А голова с английской бородою,
Пострижены усы и бакенбарды.
Колец упругих жёстких шевелюра,
В которых часто был солёный ветер!
Он быстр, свободен, величав и меток!
Нет у него изнеженности дамской,
Слащавого салонного притворства.
Он лестью не фальшивит торопливой,
Не изгибается, как уж ползучий.
Одет же в толстый свитер с горловиной,
В простые брюки, крепкой грубой ткани.
И всё же , каждый мог бы в нём заметиь.
И образованность и справедливость.
Как ритор зычный свой рассказ повёл он.
Поведал нам, как в шторм попало судно.
Был в должности, он корабельный боцман,
Его волной тяжёлой и холодной,
Из палубы снесло в стихию моря.
А человек другой, намного старше,
Который слыл на судне капитаном,
Как этот человек имел все средства,
Ему помочь и рядом был и слышал,
Крик помощи и видел, как тонущий,
Ждал от него спасительного круга,
Но с волнами боровщись, не дождался...
И боцман обвинял его за это.
Он голосом упругим, нам глаголил,
Руками сдавливая себе шею.
-,,Нас дьявол ловкий всех сковал цепями,
Сковал нас трусостью и эгоизмом,
Он в наших селезёнках и нас держит
За наше, человеческое горло!
А надо! Надо твёрдо верить в Бога!"
Затем добавил слова два латыни,
И с паузой нам перевод представил.
"Но я тебя прощаю. старец хилый."
И руку, подойдя, ему он подал.
               
Вид старика был кислый и обвислый,
На нём был старый серый плащ-палатка,
Который одевают в непогоду.
Лицо его мокро было слезами,
Стыдясь на нас смотреть, стыдом мучимый,
И слёзы только медленно текли,
По бороде его седой и влажной...


Рецензии