021. Цесаревич Николай - принцессе Аликс
На английском языке с переводом на русский.
April 26d/May 8th 1894 Gatchina
Here is a kiss for you! [Under the PostScript painted oval.]
№5
My own darling sweet little
Alix,
What a lucky day, I just got your dear letter from Windsor & thank you & over again for it. How dear & kind it is of you to sit down directly after such a long journey & Granny’s breakfast and write a letter and such a sweet one too! Oh! How I also long for a precious kiss from you my darling girly-dear; especially after receiving a letter I would like so awfully to press to my heart, don’t you think—so!
I enclose here in a letter for you fr.// aunt Miechen; spent a day here with Mama, while Papa & Uncle Wladimir were out shooting. My dear Спицбубъ will ask why did not Гаусбубъ also go out shooting – the answer shall be a simple one; he has got a regiment to serve in & yesterday he remained in town from the morning until the afternoon, when on coming back to Gatchina, Гаусбубъ found Спицбубъ’s precious letter. Whereupon he went out in the garden, got into his canoe & having paddled for off to the middle of the lake, he tore open the letter & read it & enjoyed it quite by himself!!!
I looked up just now & caught a very sly wink & glance that your new// photo (en face) threw me. Oh! Oh! something is going wrong at Windsor. I hope that Coburg is not quite empty yet!!! No, sweety don’t be angry with the old Гаусбубъ the ;verspotter;! It is only to have just a little fun & from so far it cannot harm, don’t you think ……….so!
Naughty, naughty little girly-dear, I am again reading line by line your letter & what do I see you have put in the end, what do you mean by it? Sweet one, it is me who is not worthy of your love & such sacrifice that you leave your ;sweet home; for me! No! The thought of possessing such an affection is really too heavenly a thing, which no words in no language could ever express! That is also why I was often dumb sitting with you!//
I am sending you three cowslips—drei Lippen von der Kuh—that I tore off the shore whilst sitting in the canoe. The weather is continuing to be heavenly. I wish I had a little less to do –then I might enjoy being in the open air more than now. But soon, a few days after my birthday, I am going to be sent off to the camp with my battalion & there shall begin the life I used to like formerly!........ whereas now I only care for the place where my Спицбубъ is for the present moment. After that you pretend that you have not changed me!!! Donnerwetter! Portzausend! Es war einmal ein Konig, der hatte eine Floh…etc. I only am certain about the end. Well! My own darling little one I must end now. Three fond kisses & God’s blessing’s upon you my own sweet little bride [drawn cross]. Ever & ever your own Nicky.//
Faulein Schneider leaves today & shall arrive to England a day after this letter. Good-night my own// sweet little душка! Ah! how I wish I could come in one of her pockets & fly at your adorable facey-dear.
Y-r own Nicky.
26 апреля/8 мая 1894. Гатчина
На этом месте шлю тебе поцелуй! [Под припиской нарисован овал.]
№ 5.
Моя дорогая и любимая малышка
Аликс,
Какой сегодня чудесный день, я только что получил твое письмо из Виндзора и благодарю тебя за него бесконечно. Как мило с твоей стороны сразу сесть и написать мне письмо, да такое чудесное, после длительного путешествия и завтрака с бабушкой! О! Как же я жду поцелуя от тебя, моей девочки. Получив письмо, я особенно сильно захотел прижать тебя к сердцу!
Прилагаю в этом письме записку от// тети Михень. Она провела здесь день с Мама в то время как Папа и дядя Владимир были на охоте. Моя дорогая спицбуб наверняка спросит гаусбуба почему он также не отправился на охоту. Ответ же будет простым: ему надо служить в полку, и вчера он оставался в городе с утра и до полудня. Возвратившись назад в Гатчину, гаусбуб нашел драгоценное послание спицбуб. Потом он прошел в сад, взял лодку и весла, и, вооружившись ими, оказался на середине озера. Только там он вскрыл конверт и насладился письмом в полном одиночестве!!!
Не успел я оторваться от него, как поймал лукаво подмигивающий взгляд, что мне бросило твое// второе фото (в фас). О! О! Что-то не то происходит в Виндзоре! Я надеюсь, что Кобург не совсем опустел!!! Нет, родная, не сердись на старину гаусбуба «насмешника» [нем.].! Это всего лишь шутка, а шутка не может вредить, не правда … ли?
Коварная, коварная девчонка! Я снова читаю строку за строкой твое письмо, и что же я вижу в конце? Что ты имеешь в виду? Любимая, это я недостоин твоей любви и твоей жертвы, ведь ты оставляешь свой «милый дом» из-за меня! Нет! Сознание, что тебя любят так сильно, настолько божественно, что никакие слова ни на каком языке не могут этого описать! В частности, поэтому я так часто сидел рядом с тобой словно немой. Вот почему я часто лишаюсь слов, когда мы остаемся вдвоем.//
Посылаю тебе три примулы – Три примулы [нем. – дословно «три губы теленка»]. – которые сорвал, будучи в лодке. Погода стоит все время прекрасная. Если бы только у меня было меньше забот, тогда бы я смог проводить на открытом воздухе больше времени, чем сейчас. Через несколько дней после дня рождения меня пошлют в лагерь вместе с моим батальоном и там начнется жизнь, которую я раньше так любил! ……… тогда как сейчас у меня в мыслях только то место, где находится моя спицбуб. И после этого ты утверждаешь, что не изменила меня!!! [Далее Цесаревич цитирует на немецком известный отрывок из драмы В. Гете «Фауст»: Гром и молния! Проклятье! Жил-был Король когда-то, при нем блоха жила. Милей родного брата она ему была. Очевидно, он хорошо был знаком с оперой Ш. Гуно «Фауст», в частности, с песней Мефистофиля «Блоха» в погребке Ауэрбаха.] … etc. Я уверен только в концовке. Итак, моя дорогая, я должен на этом закончить. Три нежных поцелуя и благословение Господне тебе, моя невестушка. [Нарисован крест.] Всегда и вечно твой Ники.//
Фрейлейн Шнайдер уезжает сегодня и будет в Англии через день после того, как будет написано это письмо. Спокойной ночи, моя// любимая душка! Ах, как бы я хотел забраться к ней в карман и прилететь к твоему дорогому личику!
Твой Ники.
Свидетельство о публикации №219012001137