Парле ву франсе или приключения на вернисаже

На днях один художник подложил мне знатную свинью, видимо, в качестве поздравления с Новым Годом. Он познакомил меня с каким-то французом, сказав, что я известный литератор и большой специалист в русском языке, и тут же слился. Француз сообщил, что любит русское искусство и хочет брать уроки у местных художников. Был он в общем-то не французский, какой-то хипарский, улыбался, делал комплименты на ломаном русском, а потом вдруг спросил, что такое "присунуть"? Я оглянулась в поисках своего рекомендателя, но его как ветром сдуло.
Начала я раздумчиво:
-Понимаете, в русском языке есть слово "сунуть", то есть положить...ну скажем, руку в карман. Тут я наглядно демонстрируя, как это делается, сунула руку в свой карман.
-Но можно,- бархатно продолжила я свой ликбез,- сунуть ее не к себе, а к кому-то другому. Тут я потянулась для еще большей наглядности к его карману. Улыбка исчезла с лица француза, он попятился и пролепетал:
-Там ничего нет...
Мне все это стало надоедать, тем более, я хотела все же посмотреть выставку. И я решительно спросила:
- Вы сексом занимаетесь?
В памяти вдруг всплыло одно выражение из многих, понапиханных в моей голове.
- Любите passer a la casserole? ( На русский эта фраза переводится, как "пойти в кастрюльку". Французы вообще очень образны, когда речь идет о сексе)
Он изменился в лице, глаза у него закосили, как у загнанного зайца, и он прошептал:
-Уии...
-Ну так вот, - весомо продолжила я,- у вас тут...- я выразительно стрельнула взглядом на его гульфик - ...находится то, чем вы обычно пользуетесь в этом приятном хобби. Именно его можно сунуть и сделать это комильфо, или присунуть, вроде как на бегу и как бы... тут я опять выудила из мешка памяти подходящее выражение:
- ...комси комса. Понятно?
Он испуганно кивнул. Я улыбнулась, послала ему воздушный поцелуй и повернулась, чтобы уйти, наконец, к картинам. Но он схватил меня за локоть и спросил:
-А зачем тогда совать в карман?


Рецензии