34. bilingva билингва. попытка перевода этрусской

.34. BILINGVA—БИЛИНГВА. ПОПЫТКА ПЕРЕВОДА ЭТРУССКОЙ НАДПИСИ.
P/s.  БИЛИНГВ- Два Языка. Надпись на двух языках, что ДУБЛИРУЮТ ТЕКСТ. НАЧАЛО  СТР. 33.
P/s1. И так в 1964 году были найдены 3 золотые пластины  в Италии, что имели текст на двух языках, и в частности – одна  на ЭТРУСКОМ. Как эта.
Фотографию одной пластины с текстом на этрусском языке вы видите! В середине – текст после НЕКОТОРЫХ операций в программе Xn-View. Справа – ее фото из музея























Верхняя строчка: “ Я. Имя. Иссак . ведание – ведаю, знаю, фаийе    Значок - стрелка Вниз. Евниала- Вняла, Внимала- поняла . сидис. о. Ениаса. Ние – Низ –Вниз - Нет. Овиа. Овия? Имя?” Мне это напомнило что то на церковно – славянском?
 P/s2. Про Билингвы. Это тот едкий случай, когда имеется документ, тут бронзовые пластинки, в которых Дублируется текст на двух языках!! Финикийском и – этрусском, о котором спорят уже тысячу, две лет, но в отличие от скажем Клинописи Междуречья, или надписей в Египетских пирамидах – не могут пока их прочитать!
 Такие надписи переводятся примерно так:
«(к) Богине (госпоже) Астарте,
это святое место, кое создано (сделано) было, и кое было даровано (дано)
Тиберием Велианой, что царствовал над Цере.
В течение месяца в жертву Солнцу, как дар ко храму, он построил кумирню.
Для Астарты вознес ее от руки ее, процарствовав три года
от месяца курвар до дня погребения его божественной сущности.
А лет статуям его божественной сущности во храме столько, сколько всех звезд (на небе).»
P/s_1.На рисунке в середине - буквы , что  Выбиты, процарапаны на одной из трех пластинок из  г. Пирга, но в музеях их Тысячи, что не перевели пока!
P/s 2. Стрелки указывают на Одинаковые буквы на рисунке и пластине. Для проверки, что это именно “ Та” пластинка!! Рисунок ЗЕРКАЛЕН, по тому, что:
P/s 3. Этруски писали по “ арабски” справа - налево –ЗЕРКАЛЬНО, как да Винчи!
А я.........................................читай


Рецензии