Рукопись, найденная в Сарагоссе

РУКОПИСЬ, НАЙДЕННАЯ  В САРАГОССЕ
(пьесы на школьной сцене)


 (Одноактная пьеса в четырех действиях по мотивам одноименного  произведения Яна Потоцкого).

Действующие лица:
Гонсалес, офицер.
Второй офицер.
Монах.
Пашеко, придурковатый урод.
, Гита и  Зита, сЁстры – оборотни
Третья сестра – чудовище.
Разбойник – висельник.
Атаман разбойников.
Автор, Ян Потоцкий.
Два черных ангела.
Разбойники, и др.


Занавес открывается. За сценой слышны выстрелы.
Картина первая.
Комната замка. Стол, на котором лежит книга, два полукресла,  свеча в подсвечнике, кровать, крест на стене. В комнату  с противоположных  сторон сцены вбегают два офицера в разных мундирах, один из них Гонсалес, и, выхватывая шпаги, сражаются. Гонсалес выбивает шпагу из рук противника, приставляет свою шпагу к его горлу.

Гонсалес: Сдавайтесь!

Второй офицер: Ни за что!

Гонсалес: Подумайте хорошенько! Оттуда, куда я вас отправлю, не возвращаются!

Второй офицер: Выполняйте свой долг, сударь!

Гонсалес: (убирая шпагу): Какого чёрта! Не могу убить безоружного человека, тем более такого храброго, и достойного!

Второй офицер: Вы нарушаете присягу!
 
Гонсалес: Я не присягал  убивать безоружных!

Второй офицер: Вы очень великодушны, но мне нечем отплатить вам!

Гонсалес:  Если представиться случай, поступите точно так же, и мы с вами в расчёте!
 Подходит к столу, берет книгу.

Второй офицер: Сударь, прошу вас, не открывайте эту книгу.  Я вижу на ней знаки проклятия!

Гонсалес. Да полно вам!  Вот я вижу в том углу кувшин, (показывает рукой) возможно, в нём есть вино. (Подходит к кувшину,  несёт к столу, наливает в кружки вино).   За наше здоровье!
Поднимают бокалы, чокаются, пьют.

Гонсалес:  Но все-таки, эта книга притягивает меня. ( Берет книгу, листает, углубляется в чтение).

Второй офицер. Напрасно вы берётесь за это. Но дело ваше, а я  с вашего позволения, откланиваюсь. (Уходит).
   
Гонсалес. (Продолжая читать): Увлекательное  чтение. А кто этот Пашеко?

Пашеко (Появляясь на сцене) Это я. (Кланяется).

Гонсалес.  (Удивленно)  Вы? (Встает, подходит к Пашеко). Изволите шутить?

Пашеко: Нисколько!

Гонсалес. Тогда объясните, как случилось, что в этой книге написано о Вас?

Пашеко. Не только обо мне, но и о вас, синьор Гонсалес.

Гонсалес. Вы знаете моё имя?
Пашеко незаметно исчезает за кулисами, на сцене  появляется монах.

Монах: Конечно! Однако скоро ночь, и вам не следует оставаться в этом месте.
(Проходит  через всю сцену и исчезает за кулисами)
 
Гонсалес (оглядываясь): Монах? А где Пашеко?  Не могу же я ночевать в поле, или в лесу!
Темнеет.  Офицер зажигает свечу, садится за стол,  допивая  вино,  читает книгу. На заднике сцены необходимо создать уродливую тень офицера. 

Гонсалес. Да, места действительно жутковатые. Думаю, пора ложиться спать.
Раздевается,  задувает свечу, ложиться.  Раздаются удары часов, отбивающих полночь, затем звуки восточной мелодии, сцена слабо  освещается красным светом.  На сцену выходит танцовщица, брюнетка, одетая в  тёмный восточный наряд, исполняет танец, приближаясь к Гонсалесу.   Немного позже с другой стороны сцены появляется танцовщица,  блондинка,  одетая в светлый восточный наряд, танцуя, медленно приближается к Гонсалесу. Гонсалес приподнявшись, молча смотрит на происходящее. Танцовщицы  садятся к нему по обе стороны кровати. Музыка постепенно стихает.

Гонсалес: (Приподнимается с кровати, протирая глаза,  оглядывается) Где я? Кто вы?
Танцовщицы смеются.

Гита: Ты там, где заснул. Мы – твои кузины. Я Гита, а она – показывает на сестру – Зита. Ты не возражаешь провести ночь с нами?  (Берёт спрятанный за кроватью кубок в форме черепа, протягивает его Гонсалесу). Выпей, кузен, за наше знакомство. Ведь мы все потомки знаменитого рода, и нам не пристало чураться друг друга!
Гонсалес берет кубок, пьёт. Гита и Зита ложатся на кровать, обнимают Гонсалеса, свет гаснет.      Слышится восточная  мелодия.  Медленно светает. Гонсалес лежа между двух скелетов просыпается, протирает глаза, оглядывается.

 Гонсалес: (Вскакивая) Что это? Где я? Эй, кто ни будь!
Входит монах.

Монах. Сын мой, я предупреждал тебя, что не стоит здесь останавливаться!  Исповедуйся, и бог простит тебе все грехи!  (Гонсалес встает на колени, молится). Встань, сын мой! На тебе лежит  тяжкая миссия искупления грехов твоего рода!  Будь твёрд в вере и мужественен! (Осеняет Гонсалеса крестом, висящим на груди, уходит).

Гонсалес: (Одевая мундир, и пристёгивая шпагу): Видно, нужно быстрей убираться отсюда, иначе… (Раздается истерический хохот, на сцене появляется Пашеко.

Пашеко. А вот и я!

Гонсалес: Только тебя  не хватало!  Послушай, любезный, как мне добраться до замка Дель Кастильо?

Пашеко, гримасничая: Тебе никогда туда не добраться!  (Подпрыгивая, показывает язык) Не добраться! Не добраться! (кричит) Не добраться!
Гонсалес уходит со сцены, за ним бежит Пашеко, крича: Не добраться! Крики, издаваемые Пашеко, переходят в низкие тона, затем раздается жуткий хохот.


Картина вторая.
Дорога среди гор. Гонсалес идет по тропинке.

Гонсалес, (останавливаясь)  Меня преследуют несчастья, меня преследуют видения…  Лошадь моя пала, у меня кончилась провизия,… Что мне делать? Раздается свист, на сцене появляется банда разбойников.  Один из разбойников подходит к Гонсалесу. 

Первый разбойник: Господин офицер, позвольте ваш багаж, вы слишком устали! (Разбойники смеются, Гонсалес вынимает шпагу).

Второй разбойник, (направляя пистолет на Гонсалеса): Сеньор, пуля гораздо быстрее шпаги, а несколько человек сильнее одного.

Гонсалес:  (Вкладывая шпагу в ножны) Вы правы. Однако я офицер, и если вы  лишите меня шпаги, то обесчестите    мое славное имя.

Первый разбойник: А как ваше имя, синьор?

Гонсалес: Гонсалес!

Атаман: (Обращаясь к разбойникам) Стойте! (обращается к Гонсалесу)  Вы действительно Гонсалес? 

Гонсалес: Вы оскорбляете меня, сударь! (Вынимает шпагу).    

Атаман: Теперь я вижу, что вы Гонсалес! Это действительно славное имя, и  мы не будем причинять вам неприятности. Но будьте осторожны, в этой местности  происходят вещи, куда страшнее встречи с разбойниками! Не дай бог тебе встретится в двумя висельниками! 
Разбойники уходят. Темнеет. Зажигаются звёзды, наступает ночь Гонсалес  разводит костёр. Раздается тревожная музыка, вдалеке слышаться  жуткие крики. Гонсалес начинает молиться,  затем ложится у костра и засыпает. Костер гаснет. В полной темноте   вновь раздается восточная мелодия, с тревожными звуками. С противоположных концов сцены появляются Гита и Зита, одетые в восточные наряды, танцуют. Гонсалес просыпается, привстает,  крестится.  Гита и Зита  в танце медленно приближаются к Гонсалесу, несмотря на то, что он, привстав,  пятится от них. Приблизившись к Гонсалесу, Гита и Зита обнимают его.

Гита: Ты соскучился по нам?

Зита: Отвечай без раздумий!

Гита: (распахивая рубашку на груди Гонсалеса) Сестра, наш брат очень скован! У него на груди  заклятый амулет!  Вот почему ночь с нами не принесла ему радости и наслаждения.

Зита, (обращается к Гонсалесу): Сними амулет, брат наш, и утони в наших ласках!

Гонсалес: Этот амулет я получил от матери, и ни за что не сниму его!

Гита, обнимая Гонсалеса: Неужели ты откажешься от наших ласк!
 
Зита: (гладя Гонсалеса по голове) Вот, надень это! (Надевает на Гонсалеса  другой амулет).
Свет гаснет, играет восточная музыка, переходя в зловещую мелодию.
Медленно светает. Гонсалес лежит под виселицей, на которой висят два безобразных трупа. Гонсалес вскакивает, смотрит на  трупы,  крестится. Раздается шипенье змеи. Гонсалес видит змею, обвившую его шею, срывает ее, и отбрасывает. Появляется атаман разбойников, смотрит на трупы, которые начинают раскачиваться (к ним привязана леска, за которую дергают). 

Атаман (показывая рукой на висельников) Видишь? Тебе повезло проснуться живым! Немедленно уходи отсюда!

Гонсалес:  Беда заключается в том, что я не могу уйти. Лошадь моя пала, я кружусь в этой местности, где процветает колдовство. Я думаю, что ладанка моей матери спасет меня.  (Пытается отыскать ладанку, но вместо неё вынимает привязанную кость, отбрасывает ее.) Беда, злые демоны лишили меня ладанки, и теперь  беззащитен!

Атаман: Такой храбрый кабальеро не должен надеется на какие-то ладанки! Твоя защита – это вера в Господа и отвага! (Уходит)

Гонсалес: мне не остается  ничего другого, как двигаться дальше.  Уходит со сцены. 


Картина третья
Комната в замке, в которой  Гонсалес нашел книгу. Горит камин.  Входит Гонсалес.

Гонсалес: (Закрывая лицо руками). Горе мне! Я снова в плену наваждений! И снова эта проклятая книга! (Берет книгу, пытается выбросить её в камин, но не бросает). Книга словно приросла к моим рукам! Однако взгляну, что же там написано.
Открывает книгу, в этот момент вбегает второй офицер, выхватывает шпагу, бросается на Гонсалеса. Гонсалес так же выхватывает шпагу, дерётся.

Гонсалес: Подожди, мы же с  тобой встречались! Я тебя пощадил, и ты обещал мне  то же!

Второй офицер:  Врёшь! Я вижу тебя в первый раз, и ты мой враг. Сражайся или умри! Гонсалес выбивает     шпагу из рук противника, приставляет шпагу к его горлу:

Гонсалес: Говори злодей, помнишь меня?

Второй офицер: Конечно помню! Мы встречались на балу у генерала Сантаны!

Гонсалес: Врёшь! Мы дрались  с тобой недавно в этой комнате, и я тебя пощадил!

Второй офицер: Раз вы так говорите, значит, так и было. (Гонсалес опускает шпагу). Получи, злодей! (Наносит удар шпагой Гонсалесу, тот, хватается за грудь, падает).

Гонсалес: Так то ты отплатил за мою доброту, предатель!

Второй офицер: Предают только свои, а я – твой враг! Получи ещё! Выхватывает кинжал, бросается на Гонсалеса, завязывается борьба.

Гонсалес:  Помогите кто – ни будь! 
На сцену выбегает Пашеко, хватает табуретку, бьёт ей офицера по голове. Тот падает.  Пашеко хватает его за ноги, и вытаскивает за кулисы. Возвращается, помогает подняться Гонсалесу, укладывает в кровать, уходит. 

Гонсалес: проклятье, я снова на этом ложе! Пашеко! Пашеко!
 Гонсалес пытается встать, но со стоном валится на кровать. Входит монах.

Монах: Сын мой, я просил тебя не оставаться здесь! Ты ослушался меня!

Гонсалес: Святой отец, я пытался уйти отсюда, но чары приковали меня к этому месту! Я видел мертвецов и висельников!

Монах(Складывая ладони и поднимая голову) Господи, прости наши грехи, и убереги от геенны огненной! (Обращается  Гонсалесу): Молись сын мой, тебе вновь придется провести ночь в этом месте!

Гонсалес: Святой отец, не оставляй меня одного!

Монах: К сожалению, сын мой, на меня наложен зарок, и я ни на минуту не могу оставаться здесь больше положенного. (Пауза)  Возможно, тебе повезет, и ты доживешь до утра! Уходит.   

 Гонсалес: Я пропал!
 Медленно темнеет.  Часы бьют полночь. Играет тихая восточная музыка, сцена слабо освещается зеленовато – голубым светом, и в комнату с обеих сторон сцены входят танцовщицы, в танце медленно приближаясь к Гонсалесу. Гонсалес поднимает голову.

Гонсалес: Нет! (Пауза) Вы не мои кузины, вы кузины самого дьявола!

Гита: (Смеясь) Кто это тебе сказал? Наверно тот, кто сам хотел провести с нами ночь, но у него ничего не получилось!
Гита и Зита смеясь,  подходят к постели Гонсалеса, обнимают его, пытаются надеть на него амулет.

Гонсалес: Оставьте меня! Вам не удастся меня обмануть!

Зита. Понимаем. Это козни врага нашего рода – черного мага шейха Сулеймана!
Но если ты отказываешься от нас, взгляни на нашу третью сестру, Фариду – от нее ты не сможешь отказаться.
Зита хлопает в ладоши, и под восточную музыку в комнату входит накрытая покрывалом девушка. Плавно танцуя, она приближается к постели Гонсалеса Подходит к нему, обнимает его.

Гита: Ну, как, нравиться наша третья сестра? Она младшая и самая красивая! Играет тревожная музыка.  Гонсалес медленно стягивает   покрывало Фариды. Музыка играет громче и тревожней.  Под покрывалом скрывается отвратительное существо, обросшее шерстью, с рогами. 

Существо: (страшным голосом) Прими мою печать, кузен! (Поднимает светящуюся печать, прикладывает ко лбу Гонсалеса. Гонсалес бьётся и кричит от боли. Свет гаснет). 
Медленно светает. Гонсалес просыпается, проводит по лбу рукой, берет зеркало, смотрится.

Гонсалес: Ничего! Мне всё приснилось!
Входит монах.

Монах: ((В ужасе) Сын мой! На тебе печать дьявола!

Гонсалес: Святой отец!  Мне снился ужасный сон, словно к моему лбу приложили горящие угли! (смотрится в зеркало) Однако я ничего не вижу!

Монах: Зато вижу я!  Выслушай меня, несчастный! Ты попался в сети, однако  на твое счастье я обладаю силой, могущей спасти тебя.  Стоит тебе трижды поцеловать мой крест, привезенный из Палестины, как злые чары спадут, и душа твоя будет спасена. Но бойся оставаться здесь! Второй раз я уже не смогу тебе ничем помочь!  (Прикладывает крест к губам Гонсалеса, затем ко лбу).

Гонсалес: Святой отец, расскажи мне, что здесь происходит, и почему эти испытания выпали на мою долю?

Монах. Ты являешься потомком славного рода Гонсалесов, но в твоей крови течет так же кровь мавров... Ты являешься богатым  наследником, но у тебя есть сестры, которых ты не знаешь….

Гонсалес: Я не знаю? Святой отец, они посещают меня каждую ночь, склоняя к греху, это отвратительные создания!

Монах. Напротив. Это ангельские создания, однако, под их видом орудуют посланцы тьмы,   суккубы,  пытающиеся обольстить тебя, чтоб завладеть твоей душой, а заодно сокровищами, которые ты вскоре наследуешь.  Отврати душу от зла, и молись, сын мой!
Монах уходит.  Гонсалес встает, пошатнувшись, опирается рукой о спинку кровати.

Женский шепот: Гонсалес, Гонсалес, не покидай нас! 


Картина четвертая.
Дорога среди гор. Старое, уродливое  дерево.  Гонсалес идет по тропинке, оглядываясь. Навстречу ему попадается нищий, с сумой и посохом. Нищий протягивает руку Гонсалесу, тот пытается отыскать что – либо в своих карманах, но, не найдя ничего, разводит руками.

Гонсалес: Увы!

Нищий: Благодарю тебя, путник!

Гонсалес: За что?

Нищий: За желание подать нищему милостыню. Но, поскольку у тебя ничего нет… (вынимает из-под рваного плаща кошелек, и подает Гонсалесу,  тот пытается отвести руку нищего).

Гонсалес: прости меня, но я ничего не возьму у нищего. Это смертный грех.

Нищий: Грех, говоришь? Значит, ты боишься греха?

Гонсалес: Его боятся все, кто верит в Бога.

Нищий: А как же ночи, проведенные тобой в объятиях тех, чье имя произносить страшно?

Гонсалес: Откуда ты  знаешь об этом?

Нищий: Ничто, происходящее в этих горах, не укроется от меня. Ты, Гонсалес, напрасно стремишься нагнать свой полк! Тебя ждут другие дороги, с которых ты не властен свернуть!
 Нищий пронзительно свистит. На его свист появляются разбойники. Нищий снимает с себя рубище, бороду, и превращается в атамана.

Атаман: Может, есть желание пополнить ряды моих славных товарищей?

Гонсалес: Я офицер!

Атаман: Это действительно трудный выбор. (Пауза) Так как же, согласен?

Гонсалес: Это и есть твое благодеяние?

Атаман: Возьмите его! (Гонсалеса привязывают к стоящему дереву). Ты отказался от золота, от чести служить мне, и выбрал сам свою участь. Я не всегда был атаманом разбойников, и люди знали меня, как честного горожанина, однако судьба повернула по-своему. Веришь ли ты в судьбу?

Гонсалес:  После того, что произошло со мной, верю бесповоротно.

Атаман: Как ты думаешь, что будет с тобой дальше?

Гонсалес: Это зависит от того, оставите вы меня здесь, связанным, на ночь или отпустите.

Атаман.   Пусть тобой распорядится судьба, и если нам будет суждено встретиться, расскажешь мне о своих приключениях.

Гонсалес: Лучше бы не встречаться!

Атаман: Как знать! (Уходит с разбойниками).
Смеркается.  На небе зажигаются звёзды. Гонсалес молча стоит, привязанный к дереву. Призрачные тени передвигаются  по сцене, кое-где зажигаются и гаснут огоньки.

Гонсалес: Я голоден, измучен, привязан. Но спать то я могу! (Склоняет голову на грудь, засыпает. Слышаться тихие  женские голоса: Гонсалес! Гонсалес!) 
Светает. Гонсалес стоит под деревом, на ветвях которого болтается обезображенный висельник.  Другой висельник, изуродованный, с пустыми глазницами, обрывком петли на шее,   лежащий  под деревом, встаёт:

Висельник: Благодарю, тебе, путник, за то, что провел с нами ночь.

Гонсалес (в ужасе) Кто вы?

Висельник:  Мы братья – контрабандисты, заодно промышлявшие разбоем. Нас повесили, а чтобы  мы подольше сохранились – обмазали смолой. Птицы выклевали нам глаза, но, по правде говоря, нам и смотреть то не на что, мы уже всё видели. (Хромая, подходит к Гонсалесу)   Развязать тебя?

Гонсалес (бьётся в веревках)   Не прикасайся ко мне, исчадье ада!

Висельник. Ну, как хочешь. А нам пора.  (Обрезает веревку, на которой висит чучело второго висельника, взваливает себе на плечо, уходит).
Появляется Пашеко.

Гонсалес (говорит с Пашеко низким, торжественным голосом,  похожим на голос монаха): Пашеко, сын мой! Отрекись от мерзости, окружающей тебя! (спохватывается)  Что это я? Заговорил как монах! (переходит  к обычному тону) Пашеко, прошу  тебя, помоги выбраться из этого адского места!

Пашеко (Смеясь, и показывая на Гонсалеса) Ха-ха-ха! Отсюда никто не уходил живым! Разве птицы, что гнездятся на скалах!

Гонсалес: Которые выклёвывают глаза мертвецам?

Пашеко: Те самые. 

Гонсалес: Что мне делать?

Пашеко: Вон, стоит заступ, вон могила. Иди, и копай!

Гонсалес: Зачем?

Пашеко, показывая пальцем на Гонсалеса, смеется, затем, кривляясь, убегает. Гонсалес со вздохом идёт, берет заступ, копает. Из земли валит дым, раздается низкий голос:

Голос: Зачем ты потревожил мой прах, несчастный?

Гонсалес: (В испуге бросает лопату) Кто это?

Голос: Великий маг, Альмагор! Бери этот перстень, и  беги отсюда, не оглядываясь, пока демоны не сожгли тебя своим дыханием! (Действие сопровождается вспышками красного цвета, и низкими звуками, 6 – 12 Гц).
Гонсалес поднимает перстень, и убегает.


Картина пятая
Комната в замке, (как в картине первой)  Гонсалес сидит у стола.  Вбегает второй офицер, выхватывает шпагу, бросается на Гонсалеса, но тот, выхватив свою шпагу, сразу убивает офицера. Затем разражается громким смехом сумасшедшего.

Гонсалес: Пашеко! Пашеко! (Входит монах).

Монах: Ты меня звал?

Гонсалес (злобно): Тебя, старый осёл!  Ты ведь Пашеко? Признавайся!  А может,  сам дьявол? (Монах осеняет Гонсалеса крестом).

Монах: Ты повредился в рассудке, сын мой. (Пауза) Мертвого нужно убрать. Из-за кулис выходят два  черных ангела, и, подняв мертвого, уносят.

Гонсалес: Он, конечно, еще вернется?

Монах: Кто?

Гонсалес: Тот, кого я убил.

Монах. Его убить нельзя. (Пауза) Конечно, он вернется!  Но что это у тебя в руках?

Гонсалес (смеясь). Это перстень великого Альмагора! (хвастливо) Видишь ли, я потревожил его прах! (Пытается надеть перстень на руку).

Монах: Остановись!
Гонсалес  замирает на некоторое время, затем со смехом одевает перстень, и с криком падает. Монах усердно молится. Гонсалес встаёт, рука, на которую он одел перстень, превратилась в мохнатую руку с когтями. Монах закрывает лицо руками, трясется от страха.

Монах: Горе! Ты приобщен  к темным силам! Нет тебе спасенья! 
На сцене появляются два черных ангела, с черными  крыльями,  подхватывают Гонсалеса, в это время на сцене появляется человек в костюме польского шляхтича IXII века, автор Ян Потоцкий.

Потоцкий: (Улыбаясь) Ну, как, понравилось мое сочинение? Насладились ли вы чудесными приключениями?

Гонсалес: Так это ты написал эту ересь, втянув меня в свои адские выдумки!
Вырывается из рук черных ангелов, бросается со шпагой на автора.

Монах: (Воздевая руки и закрывая собой автора) Стой, несчастный! Ты не можешь забрать у него жизнь. Знай же, что сын коронного кравчего,  великий ученый, историк, математик и офицер  Ян Потоцкий  (Пауза) (Потоцкий кланяется,  монах оглядывается на него) покончит жизнь самоубийством, отлив из серебряной сахарницы пулю, и освятив её, пустит себе в голову! 

Автор (В ужасе):  Неужели это правда?

Монах: Такая же верная, как и то, что вы стоите на этом месте.
Черные ангелы уводят обвисшего на них  Гонсалеса за кулисы.

Автор. (Робко)  Все-таки, может…..

Монах: (Гневно)  Не может!

Автор, закрыв лицо руками,  уходит за  кулисы,  слышится выстрел.

Монах: (Складывая руки и воздевая глаза)  Аминь! (Молится).
 
Занавес.


Рецензии
Ну, Валерий, нагнали Вы ужаса на меня бедную. Как всегда читала очень внимательно, обдумывая каждую Вашу фразу. Как назло и внуки уехали домой. Они обычно меня уговаривают не бояться ужастиков. Это же сказка, говорят они.
Новых Вам произведений и успехов.
С интересом. Галина.

Галина Гостева   10.02.2019 16:58     Заявить о нарушении
Галина, прочел Вашу рецензию. Эта книга Яна Потоцкого очень мне нравилась, тем более была польская постановка фильма, правда чёрно-белого, но все равно интересно, играл кажется Збигнев Цибульский. Вот и написал пьесу, какой она мне представилась на малой сцене, думаю получилась бы славно.
Большое Вам спасибо, что не забываете. У нас потеплело, но еще сыро и холодно.

Всего Вам доброго
В.З.

Валерий Захаров 39   10.02.2019 17:26   Заявить о нарушении
Должна признаться, что эту книгу Потоцкого не читала. Но то. что Вы написали, показалось очень интересным, хотя и до ужаса мистическим.

Галина Гостева   10.02.2019 20:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.