Любовные похождения красавчика Сэйдзюро

Краткое изложение «ПОВЕСТИ О СЭЙДЗЮРО ИЗ ХИМЭДЗИ» японского автора  Ихара Сайкаку (1642-1693)
https://www.liveinternet.ru/users/fugu-hime/post109900046/

Большая шумная гавань  Муроцу. В неё заходят лишь очень богатые суда с очень богатыми товарами. Остальным - здесь просто делать нечего...
В этом приморском раю живёт богатый винокур по имени Идзуми Сэйдзаэмон. Его единственный сын  Сэйдзюро, своей красотой затмил всех японских красавцев, когда либо рожденных в Японии. И едва этому красавцу исполнилось 14 лет, как он вступил на путь безудержных любовных утех. Из семидесяти восьми веселых женщин (*путан) в Муроцу не было ни одной, с которой он не свел бы короткого знакомства.
И надо сказать, что женщины Муроцу были без ума от этого мальчика. Его любовницы засыпали юного Сэйдзюро знаками любви: амулетов с клятвами в любви, накопилось у него с тысячу связок; сорванные ногти уж не вмещались в большую шкатулку (*В средневековой Японии существовал обычай в знак любви посылать возлюбленному ноготь, сорванный со своего пальца);  пряди черных волос свились в толстый жгут, каким  было бы укротить и ревнивую женщину; любовные письма, что доставляли ему каждый день, громоздились горой; дареные накидки с именными иероглифами, ненадеванные, валялись грудой. …
А самовлюбленный Сэйдзюро свалил все это в кладовую, написав на ее дверях: «Кладовая любви». За такое легкомыслие следовало ожидать расплаты. Люди качали головами и говорили: «Кончится тем, что он попадет в реестр лишенных наследства». Но ведь сойти с этой дороги трудно....
Между тем Сэйдзюро, который четыре года не вылезал из «дома свиданий»,  сблизился с гетерой по имени Минагава, и двое молодых людей страстно полюбили друг друга, да так сильно, что ради этой любви не пожалели бы и жизни своей. Осуждение, людские толки они ни во что не ставили; среди белого дня зажигали лампы, хотя их и лунной ночью глупо зажигать, задвигали все ставни и предавались веселью, устроив «страну вечной ночи»..... Эта любовная парочка так увлеклась друг другом, что забыла обо всех приличиях... Они публично занимались любовью на могилах, распевая при этом непристойные песни... Более того, они купили гетер, которые появлялись на публики совершенно голыми и самым непристойным образом «смущали» почтенную публику (*спустя века, у них появились последователи — украинские «гетеры»)...
Весь портовый городок знал о любовных похождениях Сэйдзюро, - узнал об этом и его отец. С гневными словами он обрушился на юного сына и услышал в ответ: «Извините, отец! Больше не повториться....» Но оргии повторялись снова и снова... И тогда отец перестал сужать сына деньгами... И это оказалось покруче всяких грозных слов! Все гетеры разбежались (поскольку им перестали платить), и с Сэйдзюро осталась лишь одна гетера — Минагава. Оставшись без денег, юный повеса задумался над тем, а не свести ли счёты с жизнью? Узнав об этом, юная Минагава сказала ему» «Я не могу последовать вслед за вами в иной мир... У меня ещё много работы в этом мире!» Услышав эти слова, Сэйдзюро собрался покинуть «дом свиданий», но гетера воскликнула: «Куда же вы уходите, не покончив с жизнью? Нет, если умереть, то сейчас! — и протянула ему бритву. Однако, Сэйдзюро отказался от мысли свести счёты с жизнью (*котррая была так прекрасна!) и покинул дом свиданий....
Отец ловеласа отправил его в монастырь. Вот так Сэйдзюро стал монахом и было ему 18 лет. Очень скоро ему передали страшную весть, что гетера Минагава покончила с собой.  Сэйдзюро сбежал из монастыря в город Химадзи, где получил работу приказчика у некоего торговца Тадзимая Кюэмона . У этого торговца  была сестра по имени О-Нацу, необыкновенной красоты и 16 лет от роду. Однажды, эта девочка, каким-то образом, узнала о многочисленных любовных похождениях Сэйдзюро и тот час же влюбилась в него.... да так, что, наконец, она совсем потеряла голову, страсть так и горела в ее взглядах, желание проявлялось в ее речах. В доме торговца Кюэмона, не только юная О-Нацу влюбилась в Сэйдзюро, - к нему воспылали страстью служанка, горничная, кормилица и швея, которые изо всех сил (*скромных...) старались привлечь к себе внимание красавчика...
«Между тем О-Нацу заручилась посредником и то и дело слала ему любовные письма, так что и Сэйдзюро впал в смятение. В душе он уже готов был пойти навстречу желаниям О-Нацу, но как это сделать? Дом полон людских глаз, вряд ли здесь могло что-нибудь выйти. Они только разжигали друг друга, обоих томила любовная страсть. День ото дня оба менялись в лице, спадали с тела. »
И вот, однажды, эта парочка встретилась между сосен и, позабыв обо всём, молодые люди бросились в объятия друг к другу....(*Потом выяснилось, что у них за спиной стоял дровосек и удовлетворял сам себя...)
 Сэйдзюро решил выкрасть О-Нацу и бежать с нею в Камигату на большой лодке (* с другими беглецами). Побег почти удался, но в последний момент любовников схватили и  доставили обоих в Химадзи. По ложному обвинению в краже золотых монет, Сэйдзюро был казнён. О-Нацу, в тот же день сменила свое платье шестнадцатилетней на черную одежду монахини …
«В это время в Камикате сочинили пьесу о Сэйдзюро и О-Нацу и показывали ее везде, так что имена их стали известны по всей стране, до самых глухих деревень.
Так лодка их любви поплыла по новым волнам. А наша жизнь — пена на этих волнах — поистине достойна сожаления. »

АГ


Рецензии