Сквозь годы 11

     Всякое начинание происходит через "перевод", будь то перевод Библии или первод "Капитала" Маркса. Уже потом идёт толкование, понимание, действие. Сама история есть перевод из одного состояния в другое. Если перевод в истории выполняется насильственно или слишком быстро, это уже скорее "перелом", примеров достаточно в мировой истории, а в новейшей русской тем более. Мы это благословляем как революцию, медленно от неё отрезвляемся и бросаемся в новый перелом.
     На этой границе гибнет поколение, настроенное на культуру (на перевод!), а путь его восстановления долог и зыбок.
    
     Был ли возможен РАЗУМНЫЙ "перевод" из советского состояния в более разумное и благополучное, без утраты культурного потенциала, то есть ПРЕОБРАЖЕНИЕ общества вместо его скоропалительного слома? Без запоздалого ответа на этот вопрос наше движение вперёд остаётся вот уже почти тридцать лет вслепую. И, по-моему, именно сослагательное наклонение полезно для истории...

     19 век для России - это ВРЕМЯ ВОПРОСОВ, на которые так и не были найдены ответы. Их давал 20 век. Он же поставил новые вопросы, для России, возможно, в ПОСЛЕДНИЙ раз. Главный вопрос: когда же придёт свобода в Россию, да и придёт ли она вообще? Этот гроссмановский вопрос, как и гоголевский - куда же несётся Русь - и в 21 веке остаются без ответов. Россия постоянно раскалываетя: церковный раскол в середине 17 века, раскол российской интеллигенции на "западников" и "славянофилов", раскол на большевиков и меньшевиков, красных и белых, на олигархов и...

     В поисках ответов, Россия всегда с кем-то советовалась: то с Чаадаевым, то с Марксом, то с заокеанскими лжепророками. Вот только СО СВОЕЙ ИСТОРИЕЙ И КУЛЬТУРОЙ она никогда не советуется

            Продолжение следует...

    

    


Рецензии