Домашняя книга глава 1

Книга страшного суда
***
        Возьми любую жизнь, которую выберешь, изучи её
  Это радует, беспокоит, меняет многие жизни.
  Жизнь гаснет, сколько вещей получается?
  Судьба сбрасывает камень и до самых берегов
  Круги распространяются.

                Теперь такая книга стала бесконечной,
  Если на каждом круге должна быть прослежена трасса
  Любой жизни - и той, Эленор Мюррей,
  Чья жизнь была скромной, чья смерть трагична.
  И всё же, вот рябью распространяются жизни,
  Это влияет на секреты, полученные
  О жизнях, о которых она никогда не знала.
  Ибо даже мир не мог содержать книги,
  Это должно быть написано, если все дела были прослежены,
  Эффекты, результаты, выгоды, потери - её жизни,
  И её смерти.

              Короче говоря,
  Мужчина и женщина родили этого ребёнка;
  Каковы были внутриутробные обстоятельства ребёнка?
  Как её рождение повлияло на отца, мать?
  Чем занимались их друзья, старухи, родственники
  Взять у ребенка чувство, радость или боль?
  Что из её друзей детства, её дней в школе,
  Её учителя, возлюбленные девичества, любовники позже,
  Когда она стала женщиной? Что из этого?
  А что из тех, кто получил эффект, потому что
  Они знали Эленор Мюррей?
*********
(текст оригинала)
++++   DOMESDAY BOOK

  Take any life you choose and study it:
  It gladdens, troubles, changes many lives.
  The life goes out, how many things result?
  Fate drops a stone, and to the utmost shores
  The circles spread.

                Now, such a book were endless,
  If every circle, riffle should be traced
  Of any life--and so of Elenor Murray,
  Whose life was humble and whose death was tragic.
  And yet behold the riffles spread, the lives
  That are affected, and the secrets gained
  Of lives she never knew of, as for that.
  For even the world could not contain the books
  That should be written, if all deeds were traced,
  Effects, results, gains, losses, of her life,
  And of her death.

                Concretely said, in brief,
  A man and woman have produced this child;
  What was the child's pre-natal circumstance?
  How did her birth affect the father, mother?
  What did their friends, old women, relatives
  Take from the child in feeling, joy or pain?
  What of her childhood friends, her days at school,
  Her teachers, girlhood sweethearts, lovers later,
  When she became a woman? What of these?
  And what of those who got effects because
  They knew this Elenor Murray?

                Затем она умирает.
  Прочитайте, как раскрываются человеческие секреты
  Во многих жизнях, потому что она умерла - не все
  Жизни, затронутые её смертью, описаны здесь.
  Читатель может отследить другие стремнины,
  Как до него дошло - этой книге должен быть конец.

  Достаточно показано, чтобы показать, что можно сказать
  Если мы должны написать мир книг. Вкратце,
  Одна особенность сюжета прорабатывается,
  Близость одной жизни, какой бы скромной она ни была
  С каждой жизнью на этом Земном Шаре. Действительно,
  Я сижу здесь, в Чикаго, живу и кормлюсь,
  И думаю, что мир в безопасности, в мире часов
  Всего три, в Европе восемь
  И в какой-то провинции, в каком-то дворце, хижине,
  Некоторые слова произнесены, или кулачный бой,
  Результаты между двумя драками, и для этого
  Голубоглазый мальчик, мой внук, можно сказать,
  Даже не в семени, но чтобы родиться
  Полвека спустя, по этим словам,
  Этот кулачный бой, втянутый в войну в Европе,
  Визг пули, сквозь пах и ложь,
  Под дёрн Франции.

                Но чтобы вернуться,
  Для Эленор Мюррей я сделал книгу,
  Называется "Книга внутреннего дня", духовная перепись
  Взятые из нашей Америки, или частично
  Взятые, не полностью взятые, это может быть.
  Для Уильяма Меривала, коронера,
  Кто расследовал смерть Эленор Мюррей, идёт,
  Насколько это возможно, и вне его власти,
  В диагностике Америки,
  Пока выясняю причину смерти. Короче,
  Таким образом становится Уильямом Завоевателем,
  Составляя Книгу Судного Дня для нас ...
  Об этом чуть позже. Но прежде,
  Мы касаемся старой книги о Страшнном Суде,
  Мы возьмём Эленор Мюррей, показать её рождение;
  Тогда пропустим всё время между и покажи её смерть;
  Тогда возьмите коронера Меривала - кем он был?
  Затем проследите жизнь Эленор Мюррей через
  Свидетелей на следствии по телу
  Эленор Мюррей; - также письма написаны,
  И сочинения написаны, разговоры услышаны,
  Но всё это вызвано смертью Эленор Мюррей.
  И, кстати, трассировки винтовок тут и там ....
  Слово теперь в старой книге о празднике:
  Помните не книгу гибели, а книгу
  Домов; Домус, дом, так Домус книга.
  И эта книга смерти Эленор Мюррей
  Это не книга гибели, хотя и показывает слишком,
  Как судьба сплела вокруг неё и души
  Это коснулось, её души; но это тоже домашняя книга
  Из богатства, бедности и слабости, силы
  Из этой нашей страны.

              Если вы берете Книгу Святого Луки -
  Вы нашли ангела, пришедшего к Марии, говоря:
  Хайль! ты очень благосклонен, зачнёшь,
  Выведи сына, царя для престола Давида:
  Итак, отслеживание жизни до её рождения.
  Мы делаем то же самое для Эленор Мюррей, хотя
  Ни один мужчина или ангел не сказал матери Эленор:
  Вы обрели благосклонность, Вы благословлены Богом,
  Ты зачнёшь, роди дочь,
  И благословляю тебя. Совсем иначе,
  Будучи благословением или благословением, что-то вроде
  Возможно, в этом желании или пламени жизни,
  Которое дарит новые души со страстью, силой и любовью ....
  Это манера зачатия девушки,
  И её рождения: - ...
*********
(текст оригинала)
++++
Then she dies.
  Read how the human secrets are exposed
  In many lives because she died--not all
  Lives, by her death affected, written here.
  The reader may trace out such other riffles
  As come to him--this book must have an end.

  Enough is shown to show what could be told
  If we should write a world of books. In brief
  One feature of the plot elaborates
  The closeness of one life, however humble
  With every life upon this globe. In truth
  I sit here in Chicago, housed and fed,
  And think the world secure, at peace, the clock
  Just striking three, in Europe striking eight:
  And in some province, in some palace, hut,
  Some words are spoken, or a fisticuff
  Results between two brawlers, and for that
  A blue-eyed boy, my grandson, we may say,
  Not even yet in seed, but to be born
  A half a century hence, is by those words,
  That fisticuff, drawn into war in Europe,
  Shrieks from a bullet through the groin, and lies
  Under the sod of France.

                But to return
  To Elenor Murray, I have made a book
  Called Domesday Book, a census spiritual
  Taken of our America, or in part
  Taken, not wholly taken, it may be.
  For William Merival, the coroner,
  Who probed the death of Elenor Murray goes
  As far as may be, and beyond his power,
  In diagnosis of America,
  While finding out the cause of death. In short
  Becomes a William the Conqueror that way
  In making up a Domesday Book for us....
  Of this a little later. But before
  We touch upon the Domesday book of old,
  We take up Elenor Murray, show her birth;
  Then skip all time between and show her death;
  Then take up Coroner Merival--who was he?
  Then trace the life of Elenor Murray through
  The witnesses at the inquest on the body
  Of Elenor Murray;--also letters written,
  And essays written, conversations heard,
  But all evoked by Elenor Murray's death.
  And by the way trace riffles here and there....
  A word now on the Domesday book of old:
  Remember not a book of doom, but a book
  Of houses; domus, house, so domus book.
  And this book of the death of Elenor Murray
  Is not a book of doom, though showing too
  How fate was woven round her, and the souls
  That touched her soul; but is a house book too
  Of riches, poverty, and weakness, strength
  Of this our country.

                If you take St. Luke
  You find an angel came to Mary, said:
  Hail! thou art highly favored, shalt conceive,
  Bring forth a son, a king for David's throne:--
  So tracing life before the life was born.
  We do the same for Elenor Murray, though
  No man or angel said to Elenor's mother:
  You have found favor, you are blessed of God,
  You shall conceive, bring forth a daughter blest,
  And blessing you. Quite otherwise the case,
  As being blest or blessing, something like
  Perhaps, in that desire, or flame of life,
  Which gifts new souls with passion, strength and love....
  This is the manner of the girl's conception,
  And of her birth:--...


Рецензии