Дхаммапада Буддхавагга

Buddhavagga
Просветлённые


179. Yassa jita; n;vaj;yati, jita; yassa no y;ti koci loke. Ta; buddhamanantagocara;, apada; kena padena nessatha.

By what track can you allure One who is enlightened? Trackless indeed is He. His victory nought can undo. None of this world can touch that victory. He is a Seer of limitless range. (179)

By what can you allure One who’s enlightened?
Trackless is He. His victory nought can undo.
That victory none of this world can touch.
He is a Seer of the range without limits.

Какой тропой вы соблазните того, кто просветлён?  Бестропым действительно является Он.  Его победу ничто не может отменить.  Никто из этого мира не может прикоснуться к такой победе.  Он – Провидец безграничного диапазона. (179)

Какой тропой вам соблазнить того,
Кто просветлён, ведь Он – бестропный сам.
В миру никто победу отменить
Не смог провидца безграничных сфер.


Лексика и грамматика

yassa: yat-, отн. местоим.: тот, кто.
jita;: jita-, сущ.ср.р.: победа, нечто побежденное.  Как причастие: побежден, покорен от глагола ji- (побеждать). 
na, отр. част.: не. 
avaj;yati, гл.: отменяется, глагол страдательного залога от глагольного корня jar- (стареть) с префиксом ava- (прочь). Евфоническая комбинация: na + avaj;yati = navajiyati.
аssa: idam- местоим: его.
no : отр. част., не, усиленная добавлением буквы u; na + u = no.
y;ti, гл.: идет, следует от глагольного корня ya (идти).
koci: kа-, местоим: кто-либо, любой, в сочетании с отрицанием «не» переводится никто.
loke: loka-, сущ.м.р.: мир, здесь в мире. 
ta;: tad-, местоим.: этот.
buddham: buddha-, прил.: пробуждённый от глагольного корня budh- (пробуждаться)  Как существительное: пробужденный, просветленный, достигший нирваны. Исторически Буддха Шакьямуни.
anantagocaraj: anantagocara-, прил.: с безграничной сферой.  Образовано от слов: ananta-, прил.: бесконечный, безграничный и gocara-, сущ.м.р.: пастбище, сфера.
аpada;: apada-, прил.: не оставляющий следов, т. е. не имеющий желаний, признаков  суетности.  Образовано от слов pada-, сущ.ср.р.: след, с отрицательным префиксом a-.   
kena: ki;-, отн. местоим.: кто, какой. 
padena: pada-, сущ.ср.р.: тропа, путь. 
nessatha, гл.: [вы] уничтожите, погубите, здесь соблазните, будущее время от глагольного корня nas- (гибнуть, быть уничтоженным). 

Эта строфа состоит из двух синтаксически отдельных предложений.  Это: 1) yassa jita; n;vaj;yati, jita; yassa no y;ti koci loke (победа, которую нельзя обратить в поражение, никто в мире не может победить).  Его можно дополнительно разбить на два предложения: a) yassa jita; n;vaj;yati (победа которого не может быть превращена в поражение).  Подлежащим является существительное  jita; (победа, именительный падеж единственного числа).  У него есть определение выраженное, относительным местоимением yassa (чью, родительный падеж единственного числа).  Сказуемое аvaj;yati (отменяется) стоит в 3-ем лице, единственного числа, страдательного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени и имеет отрицательную частицу na (не).  б) jita; assa no y;ti koci loke (никто в мире не может следовать его победе).  Подлежащим является вопросительное местоимение  koci (никто, именительный падеж единственного числа).  У него есть определение, выраженное существительным loke (в мире, местный падеж единственного числа).  Сказуемое y;ti (идет, следует) стоит в 3-ем лице единственного числа, действительного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени и имеет отрицательную частицу no (не).  Дополнением является существительное jitam (победе, винительный падеж единственного числа) со своим определением, выраженным местоимением assa (его, родительный падеж единственного числа).  2) ta; buddham anantagocara; apada; kena padena nessatha (какой тропой вы соблазните такого пробужденного, не оставляющего следов и владеющего безграничными сферами?).  Подлежащее опущено; сказуемое указывает на личное местоимение второго лица множественного числа.  Сказуемое nessatha ([вы] уничтожите, соблазните) стоит во 2-м лице, множественного числа, действительного залога, каузативного наклонения, будущего времени.  У него есть определение, выраженное существительным padena (тропой, творительный падеж единственного числа).  Оно, в свою очередь, имеет определение, выраженное вопросительным местоимением kena (какой, творительный падеж единственного числа).  Дополнение выражено существительным buddham (пробужденного, винительный падеж единственного числа).  У него три определения: местоимение ta; (этого, винительный падеж единственного числа), сложное слово anantagocara; (безграничной сферы, винительный падеж единственного числа) и прилагательное apada; (не оставляющего следов, винительный падеж единственного числа).

http://russiantheosophist.com/-/


Рецензии