Феникс и голубка

Уильям Шекспир.
 Феникс и голубка
(Перевод В.С.Давиденковой-Голубевой)



       Громкогласный наш глашатай,
      С дальних пальмовых ветвей
      Протруби нам весть скорбей.
      Созывай народ пернатый.

      Ты ж, крикливый вестник горя,
      Темный демона гонец,
      Предвещающий конец,
      Ты чужой на нашем сборе.

      И не смейте приближаться,
      Птицы хищного крыла
      (Кроме короля орла):
      Время мессе начинаться.

      Белой ризой облаченный,
      Лебедь, чей печальный глас
      Раздается в смертный час,
      Начинай обряд законный.

      Ворон трижды долгой жизни,
      Ты, который гроб творишь
      Тем, кому ты жизнь даришь,  -
      Плакальщиком будь на тризне.

      Начинаем плач наш гимном:
      Верность и краса мертвы.
      Феникс с горлинкой, увы,
      Сожжены огнем взаимным.

      Двое любящих их было,
      Но была в них жизнь одна -
      В двух, но не разделена:
      Так любовь число убила.

      Сердца два слились так тесно,
      Что просвет неуловим 
      Между ней и между ним
      В их гармонии чудесной.

      Так голубка воспылала,
      Что могла по праву сметь
      Вместе с Фениксом сгореть.
      "Я" и "ты" для них совпало.

      И смешался ум в понятьях:
      Как же два с лицом одним -
      "Я", но с именем двойным?
      Что ж, одним, двумя ли звать их?

      Разум полон стал смущеньем:
      Разное слилось в одно,
      "Это" с "тем" совмещено
      Чудодейственным смешеньем.

      Можно просто подивиться,
      Что слились так мирно два;
      И не ум, любовь права,
      Если два могли так слиться.

      И любовь над их гробницей,
      Над свершеньем роковым, 50
      Скорбный плач сложила им -
      Фениксу и голубице.

      Надгробный плач

      Красота - чиста, скромна,
      С верностью сопряжена -
      В урне здесь схоронена.

      Смерть - гнездо, где Феникс дремлет,
      Где голубку мир объемлет.
      Вечность души их приемлет.

      Их союз бесплодным был -
      Не затем, что мало сил,
      А невинность он хранил.

      Верность прочих - напускная,
      Красота их - показная,
      Истинные ж - персть земная.

      Кто красив, в ком верность - суть,
      К этой урне лег ваш путь,
      Птиц усопших помянуть.



Основа сюжета Шекспиру не принадлежит, он только создал вариацию на известную тему. Вкратце история двух птиц сводится к следующему: когда смертному голубю приходит время умереть, возлюбленная голубя, птица феникс, входит в его погребальный костёр и сгорает вместе с ним; затем из их пепла рождается новое существо.
Поэма Шекспира концентрируется на моменте сразу после смерти четы, причём гибель двух идеальных влюблённых понимается как гибель идеальной любви и верности вообще («Love and constancy is dead»):

Будет правда, да не та,
И не та уж красота.
На любовь легла плита.

(перевод С. Маршака)

Здесь, любовь трактуется как нечто трансцендентное и непостижимое рассудком.



Феникс и голубка. - автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Вильгельм Вениаминович Левик (1907—1982)2

    Феникс и голубка.

Птица с голосом, как гром,
Житель важный пальм пустынных,
Сбор труби для птиц невинных,
Чистых сердцем и крылом!
 
Ты же, хриплый нелюдим,
Злобных демонов наместник,
Смерти сумрачный предвестник,
Прочь! не приближайся к ним!
 
Кровопийца нам не брат,
Хищных птиц сюда не нужно,
Лишь орла мы просим дружно
На торжественный обряд.
 
Тот, кто знает свой черёд,
Час кончины неизбежной, —
Дьякон в ризе белоснежной,
Лебедь песню нам споёт.
 
Ты, чей трижды длинен путь,
Чьё дыханье — смерть надежде,
Ворон в траурной одежде,
Плачь и плакальщиком будь.
 
Возглашаем антифон:
Всё — и страсть, и верность — хрупко!
Где ты, феникс, где голубка?
Их огонь огнём спалён.
 
Так слились одна с другим,
Душу так душа любила,
Что любовь число убила —
Двое сделались одним.
 
Всюду врозь, но вместе всюду,
Меж двоих исчез просвет.
Не срослись, но щели нет, —
Все дивились им, как чуду.
 
Так сроднились их черты,
Что себе себя же вскоре
Он открыл в любимом взоре, -
«Ты» — как я, и «я» — как «ты».
 
И смешались их права:
Стало тождеством различье,
Тот же лик в двойном обличье,
Не один, а всё ж не два!
 
Ум с ума сходил на том,
Что «не то» на деле — «то же»,
Сходно всё и всё несхоже,
Сложность явлена в простом.
 
Стало ясно: если два
В единицу превратилось,
Если разность совместилась,
Ум неправ, любовь права.
 
Славь же, смертный, и зови
Две звезды с небес любви,
Скорбно плача у гробницы
Феникса и голубицы.
 
Плач
 
Юность, верность, красота,
Прелесть сердца, чистота
Здесь лежат, сомкнув уста.
 
Феникс умер, и она
Отошла, ему верна,
В царство вечности и сна.
 
Не бесплоден был, о нет,
Брак, бездетный столько лет, —
То невинности обет.
 
Если верность иль — увы! —
Красоту найдёте вы —
То обман, они мертвы.
 
Ты, кто верен и любим,
Помолись на благо им
Перед камнем гробовым.


Рецензии