О термине толмач
В «Чешском этимологическом словаре» (Прага, 2001 г.) Й. Рейзек (J.Rejzek) отмечает, что чеш. tlumo;n;k, ст.-чеш. tluma;, пол. t;umacz, серб.-хорв. t;m;;, рус. толмач и праславянское *тълмачь («переводчик») пришло в славянские из тюркских языков: турецкое dilma;, куманское tylma;. Однако, по мнению Й. Рейзека, это слово в своей древнейшей основе происходит из хурритского (митаннийского) языка, в котором еще в сер. II тыс. до н.э. зафиксирован термин talami («переводчик») с неясной, по мнению чешского языковеда, этимологией.
С учетом общепризнанного в научном мире хуррито-нахского языкового родства, хотелось бы обратить внимание на чеченский термин таллам в значении «исследование», «расследование», «проверка» (А. Исмаилов, «Дош", Грозный, 2009 г.). Следует полагать, что, термин таллам в названных значениях вполне применим к процессу перевода речи с одного языка на другой. Кроме того, в чеченском языке существует слово т1уьллиг – «пустословие», «чепуха», «белиберда» (А. Исмаилов, «Дош»). По-видимому, в восприятии древнего человека именно так должна была звучать речь на чужом языке.
Не являясь прямым аналогом хурритского talami, приведенные выше два чеченских термина вполне способны выявить этимологический потенциал хурритского понятия. Отметим, что как хурритский термин, так и его чеченские созвучия имеют параллели в индоевропейских: например, русск. толковать; англ. talk («говорить») и т.д. Имеется также целый ряд схождений и в финно-угорских языках. Все это свидетельствует о каких-то древнейших связях кавказских языков с тюркскими, индоевропейскими и финно-угорскими языками.
© Copyright:
Хасан Бакаев, 2019
Свидетельство о публикации №219021301298
Рецензии
В данном случае непонятно, как хурритское слово "талами" было воспринято тюрками, если хурриты исчезают со страниц истории за тысячу лет до нашей эры. Хурриты сыграли важную роль в этногенезе армян. "Переводчик" - по-армянски "таргманич" ("таргманел" - переводить), что далековато от "талами", но ближе к ивритскому словарному гнезду "тарг/тирг": "мэтаргем" - переводчик; "лэтаргем" - переводить, "тиргум" - перевод. Можно, конечно, предположить, что древние евреи почему-то восприняли "талами" от хурритов, переделав это слово в "мэтаргем" (до этого они переводчиков называли как-то иначе или никак?), а затем передали его народам Кавказского региона (группы евреев дважды насильственно переселялись на Армянское нагорье при вавилонянах в 586 г. до н.э. и Тигране Втором в середине первого века до н.э.). Ну, а тюрки, захватив Армянское нагорье, восприняли это слово от обитателей Кавказа. Затем все славяне с венграми в придачу почему-то воспринимают его от тюрок? Но это всё домыслы, предположения.
Английское слово talk, как и tell - германского происхождения и восходит к протогерманскому *talona. Как это прагерманское слово, так и бщеславянская основа -тълк, как полагают, восходят к и.е. *telk(w)/*tolk(w) - говорить. Правда, в английских этимологических словарях есть утверждение, что talk и tell произошли от и.е. *del (считать, делить).
Алексей Аксельрод 16.06.2025 23:34
Заявить о нарушении