Дхаммапада Сукхавагга

Sukhavagga
Счастье

197. Susukha; vata j;v;ma, verinesu averino;
Verinesu manussesu, vihar;ma averino.

Let us, then, free from hate, live happily among those who hate; among men who hate let us dwell free from hate. (197)

Let us free from hate, live happily
Among those who have hatred;
Among men who hate, oh, let us
Dwell here free from any hatred.

Давайте жить счастливо, без ненависти среди ненавидящих;  среди ненавидящих людей давайте пребывать без ненависти.  (197)

Жить впредь счастливо давайте
Посреди людей недобрых,
Ненавидящих; мы ж будем
Жить без ненависти в мире.

Лексика и грамматика

susukha;, нар.: очень счастливо.  Образовано от слова sukha-, прил.: счастливый с префиксом su- (хорошо). 
vata, часть. действительно, конечно. 
j;v;ma, гл.: живём от глагольного корня jiv-. 
verinesu: verin-, прил.: ненавидящий.
averino: averin-, прил.: без ненависти  от слова verin- (ненавидящий) с отрицательным префиксом a-. 
manussesu: manussa-, сущ.м.р.: существо, человек, мужчина. 
vihar;ma, гл.: пребываем, живём от глагольного корня - har- (нести) с префиксом vi- (обозначая разделение). 

Эта строфа состоит из двух синтаксически отдельных предложений.  Это: 1) susukha; vata j;v;ma, verinesu averino (очень счастливо мы живем, без ненависти среди ненавидящих).  Подлежащим является прилагательное averino (без ненависти, именительный падеж множественного числа).  Сказуемое  j;v;ma (живем) стоит в 1-ом лице множественного числа, действительного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени.  У него два определения: наречие susukhaj (очень счастливо) и прилагательное verinesu (среди ненавидящих, местный падеж множественного числа).  Частица vata (действительно) служит в основном для метрических целей.  2) verinesu manussesu vihar;ma averino (среди ненавидящих людей мы живем без ненависти).  Подлежащим является прилагательное averino (без ненависти, именительный падеж множественного числа).  Сказуемое vihar;ma (живем) стоит в 1-ом лице множественного числа, действительного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени.  У него сеть определение. выраженное, существительным manussesu (среди людей, местный падеж множественного числа).  У него сеть своё определение, выраженное прилагательным verinesu (среди ненавидящих, местный падеж множественного числа).

http://russiantheosophist.com/-/


Рецензии