Субтитры могут все...

Украинский канал "Интер", лет восемь назад.

Показывают довольно симпатичный  американский боевик. Фильм озвучен на английском языке, дублирован довольно паршиво на русский - сквозь русский перевод явственно слышится язык янки. Внизу, белыми буковками - субтитры. Перевод на украинский.

По сюжету фильма один герой убегает от другого. Резво так убегает. Догоняющий  вооружен - в каждой руке по пистолету. Что-то кричит по-английски. Русский дубляж:

- Стой, негодяй, стрелять буду!

Украинские титры внизу:

- Стій, стерво падлюче! Палитиму!

Дальнейший просмотр фильма свелся к прочтению титров украинского перевода.

Итог: боевик превратился в комедию...


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →