Выписки из книги Уильяма Шекспира Гамлет
Шекспир Уильям: Гамлет, принц Датский/Пер. Б. Пастернака, ил. Г. Брауна, Д. Джильберта, монограммиста CHS. СПб.: Издательство Сергея Ходова, 2005. – 320 с., 59 ил.
Стр. 23
Королева:
Так создан мир: что живо, то умрет
И вслед за жизнью в вечность отойдет.
Стр. 25
Король:
Обязанность осиротевших близких
Блюсти печаль. Но утверждаться в ней
С закоренелым рвеньем – нечестиво.
Стр. 26
Гамлет:
Каким ничтожным, плоским и тупым
Мне кажется весь свет в своих стремленьях!
О мерзость! Как невыполотый сад,
Дай волю травам, зарастет бурьяном, -
С такой же безраздельностью весь мир
Заполонили грубые начала.
Как это все могло произойти?
Стр. 38
Полоний:
Заветным мыслям не давай огласки,
Несообразным – ходу не давай.
Будь прост с людьми, но не запанибрата,
Проверенных и лучших из друзей
Приковывай стальными обручами,
Но до мозолей рук не натирай
Пожатьями со встречными. Старайся
Беречься драк, а сцепишься – берись
За дело так, чтоб береглись другие.
Всех слушай, но беседуй редко с кем.
Терпи их суд и прячь свои сужденья.
Рядись, во что позволит кошелек,
Но не франти – богато, но без вычур.
По платью познается человек…
Не занимай и не ссужай. Ссужая,
Лишаемся мы денег и друзей.
Стр. 43
Полоний:
Клятвы – лгуньи.
Стр. 45
Гамлет:
А все от этой глупой капли зла,
И сразу все добро пойдет насмарку.
Стр. 48
Гамлет о Призраке:
Я жизнь свою в булавку не ценю.
А чем он для души моей опасен,
Когда она бессмертна, как и он?
Стр. 61
Гамлет:
Гораций, много в мире есть того,
Что нашей философии не снилось.
Стр. 71
Полоний:
Но, видит Бог, излишняя забота –
Такое же проклятье стариков,
Как беззаботность – горе молодежи.
Стр. 80
Гамлет:
Быть честным – по нашим временам значит быть единственным из десяти тысяч.
Стр. 85
Гамлет:
…сами по себе вещи не бывают ни хорошими, ни дурными, а только в нашей оценке.
Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности.
Стр. 107
Полоний:
…Все мы так:
Святым лицом и внешним благочестьем
При случае и черта самого
Обсахарим.
Стр. 108
Гамлет:
Быть иль не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль
Смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться
И знать что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу.
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика,
Так погибают замыслы с размахом,
Вначале обещавшие успех,
От долгих отлагательств.
Стр. 110
Гамлет:
…порядочности нечего делать с вашей красотою.
…скорей красота стащит порядочность в омут, нежели порядочность исправит красоту.
Стр. 112
Гамлет:
…если тебе непременно надо мужа, выходи за глупого: слишком уж хорошо знают умные, каких чудовищ вы из них делаете.
Стр. 115
Король:
Влиятельных безумцев шлют в тюрьму.
Стр. 116
Гамлет:
Каждое нарушение меры отступает от назначения театра, цель которого во все времена была и будет: держать, так сказать, зеркало перед природой, показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное – низости, и каждому веку истории его неприкрашенный облик. Если тут перестараться или недоусердствовать, несведущие будут смеяться, но знаток опечалится, а суд последнего, с вашего позволения, должен для вас перевешивать целый театр, полный первых.
Стр. 118
Гамлет:
Нужде не льстят. Подлизам предоставим
Умильничать в передних богачей.
Пусть гнут колени там, где раболепье
Приносит прибыль.
Стр. 126
Король на сцене:
Чтоб жить, должны мы клятвы забывать,
Которые торопимся давать…
Ты в силе – и друзей хоть отбавляй,
Ты в горе – и приятели прощай.
Стр. 137
Гамлет:
Это (играть на флейте) так же просто, как лгать. Перебирайте отверстия пальцами, вдувайте ртом воздух, и из нее польется нежнейшая музыка.
Стр. 141
Король:
Что делала бы благость без злодейств?
Зачем бы нужно было милосердье?
За что прощать того, кто тверд в грехе?
Стр. 143
Король:
Слова парят, а чувства книзу гнут.
А слов без чувств вверху не признают.
Стр. 148
Гамлет – Королеве (матери):
Ни слова про любовь. В лета, как ваши,
Живут не бурями, а головой.
Стр. 154
Гамлет:
Прошу прости меня за правоту,
Как в наше время просит добродетель
Прощенье у порока за добро,
Которое она ему приносит.
Стр. 164
Гамлет:
Червь, что ни говори, единственный столп всякого истинного порядка. Мы откармливаем всякую живность себе в пищу и откармливаем себя в пищу червям.
Стр. 165
Гамлет:
Можно вытащить рыбу на червяка, пообедавшего королем, и пообедать рыбой, которая проглотила этого червяка… король может совершать круговые объезды по кишкам нищего.
Стр. 170
Гамлет:
….Что значит человек,
Когда его заветные желанья –
Еда да сон? Животное и все.
Стр. 187
Король:
Народ – как соль чудесного ключа,
Который ветку обращает в камень.
Стихию эту лучше не дразнить,
А то поднявшийся ответный ветер
Вернет мне стрелы острием назад.
Стр. 193
Король:
…. у хотенья
Не меньше дел и перемен на дню,
Чем рук, и планов, и голов на свете.
Стр. 194
Король:
… месть границ не знает…
Стр. 200
Второй могильщик:
Виселица переживет всех попавших на нее.
Стр. 201
Гамлет:
Рука чувствительна пока не натрудишь.
Стр. 209
Гамлет обращается к Горацио:
Как ты думаешь: Александр Македонский представлял в земле такое же зрелище (о черепе Йорика, королевского скомороха)?
Горацио:
Да, в точности.
Гамлет:
И так же вонял? Фу! (Кладет череп наземь)
Горацио:
Да, в точности, милорд.
Стр. 219
Гамлет:
…. Подчиненный
Не суйся между старшими в момент,
Когда они друг с другом сводят счеты.
Стр. 228
Гамлет:
Надо быть выше суеверий. На все Господня воля. Даже в жизни и смерти воробья. Если чему-нибудь суждено случиться сейчас, значит этого не придется дожидаться. Если не сейчас, все равно этого не миновать. Самое главное – быть всегда наготове. Раз никто не знает своего смертного часа, отчего не собраться заблаговременно? Будь что будет!
Свидетельство о публикации №219021501121