Дхаммапада Котхавагга
Гнев
221. Kodha; jahe vippajaheyya m;na;, sa;yojana; sabbamatikkameyya; Ta; n;mar;pasmimasajjam;na;, aki;cana; n;nupatanti dukkh;.
Let a man forsake anger; let him root out pride; let him break all fetters. No sufferings befall him who clings not to name and form and who calls nothing his own. (221)
Let a man forsake his anger, let him
Pride root out; let him break all fetters;
Him who clings not to his name and form and
Nothing call his own, no sufferings befall such.
Пусть человек оставит гнев; пусть он искоренит гордость; пусть он разорвет все оковы. Никакие страдания не постигнут того, кто не цепляется за имя и форму, и кто не называет ничего своим. (221)
Гнев пусть человек оставит, гордость
Пусть искоренит, порвёт все узы.
И того, кто не цепляется за личность,
Никакие не постигнут скорби.
Лексика и грамматика
kodha;: kodha-, сущ.м.р.: гнев.
jahe, гл.: пусть отречётся, пусть оставит от глагольного корня ha-. vippajaheyya, гл.: пусть откажется, пусть бросит от глагольного корня ha- (отказываться) с префиксами vi- (прочь) и pa- (усиление).
m;na;: m;na-, сущ.м.р.: гордость, тщеславие.
sa;yojana;: sa;yojana-, сущ.ср.р.: узы, оковы.
sabbam: sabba-, прил.: все, каждый.
atikkameyya, гл.: пусть преодолеет от глагольного корня kam- (идти) с префиксом ati- (над, за пределы).
ta;: tad-, местоим: этот.
n;mar;pasmim: n;mar;pa-, сущ.ср.р.: имя и тело, индивидуальное существо, личность. Образовано от слов: n;ma-, сущ.ср.р.: 1. имя, 2. нематериальные факторы человека и rupa-, сущ.ср.р.: форма, тело, материальные факторы человека.
asajjam;na;: asajjam;na-, прич.: не цепляющийся, не привязанный. Образовано от слова sajjam;na-, прич. привязанный от глагольного корня saj-, цепляться и отрицательного префикса a-.
aki;cana;: aki;cana-, прил.: ничего не имеющий от слова ki;cana-, сущ.ср.р.: что-то, что-либо с отрицательным префиксом a-.
na, отр. част.: не.
anupatanti, гл.: следовать, идти за от глагольного корня pat- (падать, лететь) с префиксом anu- (за, вдоль). Эвфоническая комбинация: na + anupatanti = nanupatanti.
dukkha: dukkha-, прил.: болезненный, неприятный, причиняющий страдания. В качестве существительного: страдание.
Эта строфа состоит из четырех предложений. Это: 1) kodhaj jahe (пусть оставит гнев). Подлежащее опущено; сказуемое указывает на местоимение третьего лица единственного числа. Сказуемое jahe (пусть оставит) в 3-ем лице единственного числа, действительного залога, желательного наклонения. Дополнение выражено существительным kodha; (гнев, винительный падеж единственного числа). 2) vippajaheyya m;na; (пусть откажется от гордости). Подлежащее опущено; сказуемое указывает на местоимение третьего лица единственного числа. Сказуемое vippajaheyya (пусть откажется) стоит в 3-ем лице единственного числа действительного залога желательного наклонения. Дополнение выражено существительным m;na; (гордость, винительный падеж единственного числа). 3) sa;yojana; sabbamatikkameyya (пусть преодолеет все оковы). Подлежащее опущено; сказуемое указывает на местоимение третьего лица единственного числа. Сказуемое atikkameyya (пусть преодолеет) стоит в 3-ем лице единственного числа действительного залога желательного наклонения. Дополнение выражено существительным sa;yojana; (оковы, винительный падеж). У него есть определение, выраженное прилагательным sabbam (все, винительный падеж единственного числа). 4) ta; n;mar;pasmimasajjam;na;, aki;cana; n;nupatanti dukkh; (того, кто не привязан к имени и телу и не имеет ничего, не постигают никакие страдания). Подлежащим является существительное dukkha (страдания, именительный падеж множественного числа). Сказуемое anupatanti (постигают) стоит в 3-ем лице множественного числа, действительного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени и имеет отрицательную частицу na (не). Дополнением является местоимение ta; (его, винительный характер). Оно имеет два определения: прилагательное aki;cana; (не имеющий ничего, винительный падеж единственного числа) и страдательное причастие настоящего времени asajjam;na; (не привязывается, винительный падеж единственного числа). У этого слова есть своё определение, выраженное сложным словом n;mar;pasmim (к имени и телу, местный падеж единственного числа).
http://russiantheosophist.com/-/
Свидетельство о публикации №219021501268