Быдлотранслит

Andrey Brayew-Raznewskiy

RULAT –

Транслит, созданный для использования в период грекофицированного периода русского языка. Особенность этого транслита в том, что его можно использовать сразу и сейчас, главный плюс – в том, что диакритические знаки отсутствуют, и набор со стандартной клавитатуры удобен.

А – a, Б – b, В – v, Г – g, Д – d, Е – e, Ё – yo, Ж – w, З – z, И – i, Й – y, К – k, Л – l, М – m, Н – n, О – o, П – p, Р – r, С – s, Т – t, У – u, Ф – f, Х – h, Ц – c, Ч – cz, Ш – sz, Щ – sz, Ы – y, Э – he, Ю – j, Я – q.

Ъ и Ь передаются только перед гласной апострофом.

14.02.19





Геннадий Поджарин
A vot eto - s’er’yozno.
A vot heto - seryozno.
No!
Шёлк szyolk щёлк.
Ya pr’edlagayu sd’elat’ щ zs.



Нравится
Andrey Brayew-Raznewskiy
Это ж временный транслит, запросы не высокие. Смысл слов угадывается контекстом. Использование - только в пределах сети, другие места использования не предусмотрены.



Нравится
Andrew Rugalcev
Andrey, ia vosxiscen, nakonecz to hotj odin vmeniaemyj variant, prigodnyj dlia ispolzovaniia. Hotj eto daleko ne translit. Sovet: vozmite za basu pravila dlia sostavleniia megjdunarodnyh telegram, chutochku dopilite, i budet vam sciastie



Нравится
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrew
Это был всего лишь один из быдлотранслитов. Отличие лишь в том, что я предпочёл равняться на братьев-славян, а не на американцев, как все остальные, а в остальном - это такой же быдлотранслит, как и прочие. При выборе значений для икса и ку я старался выбрать такие значения, каких ещё не было, чтобы не повторять за другими. Если же в нём что-то изменить, то это будет сходство с другими быдло-транслитами. И с английским языком тоже. Если надо донести до людей какую-то ценную информацию, которая не вписывается в законы РФ, или за которую могут забанить, то такой транслит вполне годится. На Прозе Ру у меня удалили некоторые публикации, которые были посвящены защите русских и вопросам нашего выживания. Вполне естественно, что модераторы работают на мировую элиту, которая в ближайшее время планирует стереть Россию с лица земли. Поэтому транслит - это орудие пролетариата.


Andrew Rugalcev ответил Andrey
Andrey, до транслита проект явно не дотягивает. Имеется туева куча неоднозначностей. Про обратимость я просто молчу. Но это, наверное,первый шаг по пути к созданию вменяемых средств передачи русской речи через qwerty
Использование сочетаний живых букв для диграфов требует отсутствие таких сочетаний в живых словах: сзади-szadi-шади, поэтому, все же лучше буква модификатор, или жесткий перечень слов исключений или правил переключения.
По поводу нетрадиционности назначения букв - здесь чем больше людей смогут сразу и без подсказки прочитать и написать тем лучше. Не гонитесь за оригинальностью - гонитесь за узнаваемостью и легкостью освоения. Так, чтобы увидев и прочитав ваше письмо другие думали: Во! Правильно! И как я сам до этого не догадался!
Не совсем понял, что означает быдлотранслит, это наверное то же, что и "глубинный народ", ранее просто "вата". Ну не надо так плохо относиться к большинству населения страны в которой живешь



Нравится
Andrey Brayew-Raznewskiy ответил Andrew
Andrew, про неоднозначности и про обратимость я уже много говорил, и не буду повторять всё снова. Что же касается термина "быдлотранслит", то не я его придумал. И означает он разные вещи. Изначально "быдлотранслит" означал такой, который имитирует кириллицу, к примеру 4 - ч, во 2-м значении - это наиболее узнаваемый транлит, предназначенный для людей, которым трудно думать, или которые не хотят думать. В 3-м значении - это транслит под английский язык, который люди недалёкого ума считают международным. В 4-м значении - это транслит без диакритики. Если сделать его для постоянной русской письменности, ,то это будет быдлописьменность, если же временно - то антимодераторская письменность. Хотя и быдловая. Но может выполнить благородную роль, помочь человечеству.


Рецензии