Рецензия Никто не смеет ранить ее Сара Шлезингер
Может быть, меньше преувеличенного украшательства:
Лёгкая Тень изменённых желаний скользила туманной
Вуалью в её больших,светлых глазах,превращая кротость
Синего взора в беспокойные,глубокие озёра, притягивающие
Своей дикой жаждой и волнующие непознанным,чарующим
Блаженством золотых искр зовущего наслаждения.
"Тень" "скользила вуалью" - я воспринимаю как утяжеленный образ, так как и тень, и вуаль что-то скрывают. Для меня это звучит как "масло масляное".
Глаза, конечно, "большие, светлые" (кстати, запятая здесь не нужна), но дальше взор "синий", глаза получаются голубого цвета.
"Озера", без сомнения, "глубокие", "жажда" точно "дикая", и "блаженство", обязательно, "чарует", а искры летят "золотые". Это штампы, хорошо бы от них избавиться.
Кстати, щит героиня "приобрела", т.е. купила или пошла и взяла, получила, а где именно интересно. (Если бы это было свойство личности, тогда понятнее и точнее. Словари дают: "приобрести авторитет, т.е. заслужить его"). По логике получается, что лирическая героиня сделала его сама, тогда, скорее, "выковала", "сковала".
Если речь идет о будущем, тогда логичнее формы простого будущего глагола совершенного вида, чем форма настоящего времени: вместо "смеет" - "посмеет".
Деление на строки могло бы быть тоже более ясным, с уважением к синтаксическому делению, можно убрать дублирующие смысловые конструкции ("она знает, что...").
Приведу начало стихотворения Сары Шлезингер :
Да,
Она выстояла. Теперь она будет внимательной
И осторожной. Свою боль она превратила в
Оружие,она стала сильной и она знает,что
Будет сражаться.
Стало ли коварным её сердце?
Нет.
Но она приобрела непробиваемый щит воина-
Никто не смеет ранить её.
И отредактированный вариант:
Да,
Она выстояла.
Теперь она будет внимательнее и осторожнее.
Свою боль она превратила в Оружие.
Она стала сильной.
И она будет сражаться.
Стало ли коварным её сердце?
Нет.
Но она сковала непробиваемый щит воина –
Никто не посмеет ранить её.
Свидетельство о публикации №219021900368