Найти тело, глава 3

Найти тело, глава 3
FINDING OF THE BODY

  Эленора Мюррей, дочь Генри Мюррея,
  Аптекаря в Ле Ру, деревни, там где
  Скалы Голодной тень, но Эленора
  Из Франции вернулась, незадолго,
  Которой в мире и войне служила,
  Нашлась у берега реки, там, у
  Скалы Голодной, августа седьмого.

  В 1679 году, Ла Салль отправился в плавание
  Для Михильмакинака, чтобы добраться до Грин Бэй
  В Гриффин, в зимний снег и мокрый снег,
  Достигнув "Одинокого утёса",
  Голодная Скала, позднее названа
  Ещё, Ла Вантум, после
  Колонией от племени Иллини.
     И вот тем утром,
  Седьмого августа, когда охотник шёл
  За кроликом, возможно, зря охотясь
  За лугом, где Иллинии
  Ла Вантум был, стоял лет двести,
  С Оружием в руке, с готовности к игре,
  Мелькнули около двухсот шагов на юг
  Яркими цветами, красным,  синим и мысль
  То Человеческое тело лежит, спешит туда
  Находит тело мёртвой девушки, без шляпки,
  Та несколько в сторонке, так упала
  Что шляпка укатилась. Её руки
  Лежали вытянуты, тело  боком,
  Лицо поднялось к небесам открытым взглядом,
  Возможно видели Голодную Скалу до глаз,
  Погрязших в темноту, где нет картин.

  Узнал охотник тело, посмотрел;
  Стон ужаса издал, склонился и потрогал
  Холод рук мёртва: увидел на кармане,
  Наклейку знамени над краем ткани,
  Рисунок видел, Жанна д'Арк была
  В кирасе, шлеме, на коленях как в молитве.
  На знамени том надпись со словами:
  "Быть смелым не дрожать". И стоя там
 Охотник знал, что Эленора Мюррей прибыла
  Немного дней назад из Франции, была в гостях
  У Тёти Ирмы Лииз за Ле ру.
  Что делала она на берегу реки?
  Не видел ни следа на ней, ни крови;
  Ни признака от пули, ничего
  С волос, одежды, и следов борьбы,
  Чтобы указало смерть, Кто это видел,
  До или после умерла? Как долго смерть
  Была в её глазах? Часы или всю ночь.

  Охотник рук коснулся, уже жёстких;
  Росу увидел в волосах, на лбу,
  И голубуя мёртвенность в глазах, как галька.
  Черны лишь губы были, мухи облепили
  Питаясь с языка. Десять часов,
  Прохлада август ночь не изменилась
  Прошедшим солнцем августа. Луна
  Мертва, пропала за Скалой Голодной.
  Луна была прекрасна прошлой ночью!
  Рядом с рекой под августа луной
  Взглянул на Эленору Мюррей, он подумал.
  Тогда,о тёте Эленоры Мюррей,
  Кто должен быть уведомлён, бегом охотник
  Сказать чтоб тёте, но есть коронер,
  Закона нет, что должен знать коронер?
  Должно ли тело так лежать, как было,
  Пока коронер не возьмёт за это?
  Он должен быть на страже? И бежит,
  Звонить от фермера по телефону
  Слова услышал Коронер Меривал.
  Потом вернулся тело охранять

   Вот первое убийство без стрельбы:
  Коронер с дорожной сумкой наготове,
  Накрыл свой стол, планировал поездку
  С приятелями, были с ним они,
  Автомобиль ждал у двери, чтобы взять их
  И в поезд сесть на север Мичигана.
  Закрыли стол и встали, чтобы уйти.
  В момент тот зазвонил вдруг телефон,
  Охотник на другом конце сказал
  об Эленоре Мюррей. Meривал
  своим друзьям  сказал: "Пикник окончен.
  Здесь следствие и моментально тоже.
  Я не могу пойти, но прыгаю в машину,
  А ты успеешь к поезду, скорее"
  Позволить заместителю просили
  Дознания вести. Меривал  "нет"
  И отказал. Он получил машину
  Туда, где Эленора умерла.

  Кто был тот самый Меривейл Коронер?
  Узнаем Эленору от него,
  узнаем  лучше, зная Меривейла.


***
 перевод Coroner
Коронер (следователь, специальной функцией которого является расследование случаев насильственной или внезапной смерти); следователь, производящий дознание в случаях насильственной или скоропостижной смерти


Рецензии