Дхаммапада Малавагга

Malavagga
Нечистота

235. Pa;;upal;sova d;nisi, yamapuris;pi ca te upa;;hit;.
Uyyogamukhe ca ti;;hasi, p;theyyampi ca te na vijjati.

Lo! you are now like a withered leaf. The messengers of Yama (Death) are fast approaching you. You stand on the threshold of departure. And you have made no provision for the journey. (235)

You are like a leaf that withered.
Yama’s men are fast approaching.
At the death threshold you’re standing,
No provision for the journey.

Вот! теперь ты похож на засохший лист.  Посланники Ямы (Смерти) быстро приближаются к тебе.  Ты стоишь на пороге смерти.  Но у тебя нет провизии в дорогу.  (235)

Ты похож на лист засохший.
Вот, подходят к тебе люди Ямы.
Ты стоишь у устья смерти.
А провизии-то нет в дорогу.


Лексика и грамматика

pa;;upal;so: pa;;upal;sa-, сущ.м.р.: засохший лист.  Образовано от слов:
pa;;u-, прил.: желтоватый, бледный, серый, засохший.
pal;sa-, сущ.м.р.: лист.
va, част.: как, подобно.
d;ni, нар.: сейчас.  Это сокращенная форма id;ni, нар.: сейчас
asi, гл.: есть, являешься от глагольного корня as- (быть).  Евфоническая комбинация: d;ni + asi = d;nisi.
yamapuris;: yamapurisa-, сущ.м.р.: люди Ямы, помощники царя смерти.  Образовано от слов: yama, сущ.м.р.: Яма, правитель подземного царства, царь смерти и purisa-, сущ.м.р.: человек.
pi, союз.: также.
ca, союз: и.
te: tvа;, местоим.: тебе.
upa;;hit;: upa;;hita-, прич: приближающийся, подходящий  от глагольного корня ;ha (стоять) с префиксом upa- (у). 
uyyogamukhe: uyyogamukha-, сущ.ср.р.: устье смерти.  Образовано от слов:
uyyoga-, сущ.м.р.: уход, приближение смерти от глагольного корня yuj- (соединять) с префиксом ud- (вне, прочь) и mukha-, сущ.ср.р.: устье, вход.
ti;;hasi, гл.:стоишь от глагольного корня ;ha-.   
p;theyyam: p;theyya-, сущ.ср.р.: букв. необходимое для дороги, провизия в дорогу от слова p;tha, сущ.м.р.: путь, дорога. 
na, отр.част.: не.
vijjati, гл.: находится, имеется, страдательный залог от глагола vindati (находить, знать). 

Эта строфа состоит из четырех синтаксически отдельных предложений.  Это:
1) рa;;upal;sova d;nisi (ты похож на засохший лист).  Подлежащее опущено;  сказуемое указывает на местоимение второго лица единственного числа.  Сказуемое isi (есть) стоит во 2-ом лице единственного числа, действительного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени.  У него есть определение, выраженное наречием d;ni (сейчас).  Дополнением является сложное слово рa;;upal;so (засохший лист, винительный падеж единственного числа).  Оно усиливается частицей va (как, подобно).
2) yamapuris;pi ca te upa;;hit; (люди Ямы приближаются к тебе).  Подлежащим является сложное слово yamapuris; (люди Ямы, именительный падеж множественного числа).  Сказуемым служит причастие, upatthita (приближающиеся, именительный падеж множественного числа).  Дополнением является местоимение te (к тебе, родительный падеж единственного числа).  Два союза pi (также) и ca (и) служат главным образом для метрических целей.
3) uyyogamukhe ca ti;;hasi (ты стоишь у устья смерти). Подлежащее опущено;  сказуемое указывает на местоимение второго лица единственного числа.  Сказуемое ti;;hasi (стоишь) стоит во 2-ом лице единственного числа, действительного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени.   Тема опущена;  глагол подразумевает единственное местоимение второго лица.  У него есть определение, выраженное сложным словом uyyogamukhe (у устья смерти).  Союз ca (и) связывает это предложение с другими.
4) p;theyyampi ca te na vijjati (у тебя нет провизии в дорогу).  Подлежащим является существительное p;theyyam (провизия в дорогу, именительный падеж единственного числа).  Сказуемое vijjati (имеется) стоит в 3-ем лице единственного числа, страдательного залога, изъявительного наклонения, настоящего времени и имеет отрицательную частицу na (не).  Дополнением является местоимение te (у тебя, родительный падеж единственного числа).  Два союза pi (также) и ca (и) служат главным образом для метрических целей.
http://russiantheosophist.com/-/


Рецензии