У всех на слуху

Ну, начнем, пожалуй, с одной из наиболее известных исторических фраз.

"Гвардия умирает, но не сдается!"

Считается, что ее произнес генерал Пьер Камбронн, командир 1-го полка пеших егерей Императорской гвардии в битве при Ватерлоо 18 июня 1815 года как ответ на предложение англичан Веллингтона сдаться.

Однако есть ряд источников, утверждающих, что такие слова генералом не произносились и были приписаны ему, спустя почти 100 лет.

А на самом деле, следуя этой исторической версии, на предложение о сдаче генерал Камбронн ответил кратко и емко: "Merde!". В дословном переводе - "Дерьмо!"


Насчет нижеследующего высказывания, которому почти 2400 лет, я скажу: без комментариев. Пусть каждый сам решает, что там подразумевалось.

"Может ли гражданин, убивший тирана, найти убежище и защиту в Спарте?"

Совершая поездку по Греции, римский император остановился в небольшом городке Котус. Вечером на пир в честь императора собрался весь местный "бомонд". Крепко подвыпивший грек заявил: "Мы, греки, дали миру искусства, поэзию, философию. А что дал миру великий Рим?". Легат Марк Лоций ответил: "Великий Рим дал миру законы, легионы и дороги". Грек выпил еще вина: "И что? Разве это много?". Легат вновь ответил: "Нет. Но достаточно для того, чтобы Греция стала римской провинцией".

Еще одна историческая фраза. Ее авторство ошибочно приписывается духовному "наставнику" католиков при альбигойских войнах.

"Убивайте всех! Господь сам узнает своих"

На самом деле эта фраза была произнесена в 1099 году папским легатом. Так он ответил на вопрос "богобоязненных" крестоносцев о том, как им отличить при взятии Иерусалима "добрых христиан" от неверных "язычников".


Царьград. Константинополь.
Нам всем хорош известно это название самого большого и величественного города древности. Он был "воротами между Западом и Востоком".

Сегодня это самый красивый и крупнейший город Турции. Но около 1000-чи лет назад город был христианским. И его латинское название было Византиум.

Нет. В городе не говорили на латыни. Город был греческим. И в переводе с греческого его название означало "в городе".

Ис тин полин. Истамбул. Стамбул.

И не думайте, что это по-турецки.


Рецензии