Ещё со времени славянского перевода Библии за Иисусом из Назарета закрепился непереведенный титул «Христос». Правда, немногие читатели Священного Писания всерьёз задумывались, что собственно означает этот титул. Простым перевод с греческого мы узнаем, что это значит «мессия». Здесь вроде все становится ясно. Да, Иисус - мессия, герой, спаситель. Но если пойти дальше, то мы увидим, что «мессия» это искаженное еврейское «машиах» - «помазанник (божий)» т.е. попросту говоря «царь», потомка Давида, которого так ждали евреи. Таким образом, я полагаю, что корректней было бы переводить «Иисус Помазанник», что подчеркивает его исконно иудейский мессианский характер. Не стоит забывать, что, собственно, поэтому Иисусу постоянно приписывают родство с легендарным царем Давидом.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.