Г. Ф. Лавкрафт - История Некрономикона

H. P. Lovecraft: The History of the Necronomicon

     Оригинальное название «Аль-Азиф» - «азиф» слово, используемое арабами для обозначения некоего ночного звука (издаваемого насекомыми), который по предположению является воем демонов.
     Составлен Абдулом Альхазредом, безумным поэтом из Саны в Йемене, который, как говорят, жил в период омейядских халифов около 700 г. н.э. Он посетил руины Вавилона и познал подземные тайны Мемфиса, а так же провел десять лет в одиночестве в великой южной пустыне Аравии - Роба-эль-Халие или «Пустое пространство», как ее называли древние, и «Дана» или «Малиновая» пустыня - современные арабы, в которой обитают злые духи и монстры смерти. Об этой пустыне много странных и невероятных историй рассказывают те, кто притворяется, что проникал вглубь нее. В последние годы жизни Альхазред жил в Дамаске, где был написан «Некрономикон» («Аль-Азиф»), и о его окончательной смерти или исчезновении (738 г. н.э.) ходит много страшных и противоречивых историй. Как говорит Ибн Халликан (биограф 12-го века), он был схвачен невидимым монстром среди бела дня и пожран перед большим количеством застывших в страхе свидетелей. О его безумии так же много сказано. Он утверждал, что видел сказочный Ирем, или Город Столбов, и обнаружил под руинами некоего безымянного пустынного города шокирующие летописи и секреты расы, что старше человечества. Он был равнодушным мусульманином, поклоняющимся неизвестным сущностям, которых он называл Йог-Сотот и Ктулху.
     В 950 г. н.э. «Азиф», получивший значительное распространение среди философов того времени, был тайно переведен на греческий язык Теодором Филетом из Константинополя под названием «Некрономикон». В течение столетия он подталкивал некоторых исследователей к ужасным экспериментам, и был в итоге конфискован и сожжен патриархом Михаилом. После этого о нем говорили лишь тайно, но (1228 г.) Олаус Вормиус сделал латинский перевод в средние века, и латинский текст был напечатан дважды - один раз в пятнадцатом веке черным шрифтом (очевидно, в Германии) и один раз в семнадцатом (возможно в  Испании) - оба издания были без опознавательных знаков и время и место их создания были определены лишь по внутренним типографским данным. Обе работы - и латинский перевод и греческий - были запрещены папой Григорием IX в 1232 году, вскоре после создания латинского перевода, который и привлек внимание. Арабский оригинал был утерян еще во времена Вормиуса, как указано в его записке; и ни одной греческой копии, - которая была напечатана в Италии между 1500 и 1550 годами - не было зарегистрировано с тех пор, как в 1692 году была сожжена библиотека некоего человека из Салема. Английский перевод, сделанный доктором Ди, никогда не печатался и существует только во фрагментах, восстановленных из оригинальной рукописи. Из существующих латинских текстов один (15 век), как известно, находится в Британском музее под замком, а другой (17 век) - в Национальной библиотеке в Париже. Издание семнадцатого века находится в Библиотеке Уиденера в Гарварде и в библиотеке Мискатоникского университета в Аркхеме. Также в библиотеке университета Буэнос-Айреса. Многие другие копии, вероятно, существуют, но хранятся в тайне, а одна пятнадцатого века, по слухам, является частью коллекции знаменитого американского миллионера. До сих пор ходят слухи о сохранении греческого текста XVI века в салемской семье Пикманов; но если это так, то она исчезла вместе с художником Р. А. Пикманом, который исчез в начале 1926 года. Распространение книги жестко подавляется властями большинства стран и всеми ветвями организованного духовенства. Чтение приводит к ужасным последствиям. Именно из слухов об этой книге (о которой относительно немногие из широкой публики знают) Р. В. Чамберс почерпнул идею для его раннего романа «Король в желтом».

       Хронология

     «Аль-Азиф» был написан около 730 г. н.э. в Дамаске Абдулом Альхазредом.
     Греческий перевод 950 г. н.э. как «Некрономикон» Теодора Филета.
     Сожжен Патриархом Михаилом 1050 г. (Греческий текст). Арабский текст к этому времени утерян.
     Олаус переводит с греческой копии на латынь 1228 г.
     1232 г. латинское издание (и греческое) запрещено Папой Григорием IX.
     14.. г. -  черно-буквенное печатное издание (Германия).
     15.. г. -  греческий текст напечатан в Италии.
     16.. г. -  перепечатка латинского текста в Испании.


Рецензии